INTRODUCTION |
Sam: Now Honey, Just Tell Auntie if I am Getting Hot or Cold! In this lesson, you’ll learn how to refer to the furniture in the living room and speak about a specific object. |
Celine: The conversation is at Alice’s house in the living room between her, her youngest child, Rémi and Aurelie. |
Sam: The speakers are family, therefore, they’ll be speaking informally. |
DIALOGUE |
Female: Ok les enfants… Quel désordre! Cette salle de séjour est un désastre. Mais qu’est-ce qui se passe ici? |
Male: Euh… La télé est allumée? |
Female: Bien. Et? |
Male: il y a du chocolat sur le mur. |
Female: Et que fait la fourmilière sur la table basse? |
Male: C’est la fourmilière de Rémi! |
Sam: One more time, slowly. |
Male: Encore une fois lentement. |
Female: Ok les enfants… Quel désordre! Cette salle de séjour est un désastre. Mais qu’est-ce qui se passe ici? |
Male: Euh… La télé est allumée? |
Female: Bien. Et? |
Male: il y a du chocolat sur le mur. |
Female: Et que fait la fourmilière sur la table basse? |
Male: C’est la fourmilière de Rémi! |
Sam: One more time with the English. |
Male: Encore une fois avec l’anglais. |
Female: Ok les enfants… Quel désordre! Cette salle de séjour est un désastre. Mais qu’est-ce qui se passe ici? |
Sam: “Okay kids, this living room is a disaster. What’s wrong here?” |
Male: Euh… La télé est allumée? |
Sam: “The TV is on.” |
Female: Bien. Et? |
Sam: “Good. And?” |
Male: il y a du chocolat sur le mur. |
Sam: “There’s chocolate on this wall.” |
Female: Et que fait la fourmilière sur la table basse? |
Sam: “Why is Remi’s ant farm on the table?” |
Male: C’est la fourmilière de Rémi! |
Sam: “This is Remi’s ant farm.” |
POST CONVERSATION BANTER |
Sam: So guys, their room is pretty messy. |
Celine: Yes, but I don’t think why. The fact that the TV is on is a problem because in France, we watch TV a lot. Even when we don’t watch TV, we just leave the TV on. |
Sam: Wow. That gets expensive though, right? |
Celine: Why is that? Pourquoi? |
Christophe: Not so expensive. |
Sam: Because you’re using energy. |
Christophe: Yes, I know. It’s not really good for ecology. |
Celine: C’est pas très éco. |
Sam: Oh, but you leave the TV on all the time. |
Celine: Um. |
Sam: How about you guys, do you leave your TVs on all the time? |
Celine: Yes, always. Always. |
Christophe: Yes. |
Celine: But when you are lonely at home, it just feels like you’re not so lonely. |
Sam: You could always surf the internet. |
Celine: Ah mais c’est pas pareil. And do you know about salle de séjour? We also call salon sallé de séjour. |
Sam: Like the living room? |
Celine: Voilà. We say salle de séjour ou salon. |
Sam: Ah. It’s kind of a place where you can sit down, chitchat, relax. |
Celine: Voila. |
Sam: Like a salon. |
Celine: U-hmm. |
Sam: Okay. I understand. |
Celine: So let’s check the vocab. |
Sam: That’s a good idea. The first item is… |
VOCAB LIST |
Christophe: Désastre [natural native speed]. |
Sam: Disaster. |
Christophe: Désastre [slowly - broken down by syllable]. Désastre [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Celine: Télé(vision) [natural native speed] |
Sam: Television. |
Celine: Télé(vision) [slowly - broken down by syllable]. Télé(vision) [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Christophe: Allumer [natural native speed]. |
Sam: Turn on. |
Christophe: Allumer [slowly - broken down by syllable]. Allumer [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Celine: Aliment [natural native speed]. |
Sam: Food. |
Celine: Aliment [slowly - broken down by syllable]. Aliment [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Christophe: Mur [natural native speed]. |
Sam: Wall. |
Christophe: Mur [slowly - broken down by syllable]. Mur [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Celine: Enfant. [natural native speed] |
Sam: Kid. |
Celine: Enfant. [slowly - broken down by syllable] Enfant. [natural native speed] |
Sam: Next… |
Christophe: Fourmilière [natural native speed]. |
Sam: An ant farm. |
Christophe: Fourmilière [slowly - broken down by syllable]. Fourmilière [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Celine: Table basse [natural native speed]. |
Sam: Coffee table. |
Celine: Table basse [slowly - broken down by syllable]. Table basse [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Christophe: Chocolat. [natural native speed] |
Sam: Chocolate. |
Christophe: Chocolat. [slowly - broken down by syllable] Chocolat. [natural native speed] |
Sam: Next… |
Celine: Salle de séjour. [natural native speed] |
Sam: Living room. |
Celine: Salle de séjour. [slowly - broken down by syllable] Salle de séjour. [natural native speed] |
Sam: Now let’s look at the vocabulary usage from this lesson. |
Celine: We are going to begin with enfant. It is a masculine noun referring to child or kid. So in the dialogue, enfant is at the plural form, les enfants because there are two kids – Aurelie and Remi. |
Sam: I understand. The next word is désastre. |
Christophe: I love that word! Not for its definition, a disaster, but for its origin. |
Celine: You’re surprising me. Where does this word come from? |
Christophe: Désastre comes from the Italian désastro. It’s derogative value meaning “bad star.” |
Sam: Wow. From there, you easy forget what the word désastre means now. |
Celine: In the dialogue, the living room is a disaster. Cette salle de séjour est un désastre. |
Sam: “It was a disaster.” Oh, no! Why? |
Celine: Because it’s messy. |
Sam: That’s okay. If you can find everything, it’s not a problem. |
Celine: Okay. Next word is “télé.” Its equivalent is TV in English. |
Sam: It’s a short version of the word “television.” |
Christophe: Télévision. |
Sam: They need to tell you that it refers to the plasma or catalytic tube device promoting a clear image to see programs and movies. |
Celine: Belle description. Nice description. So following, we have the word “allumer”. |
Sam: Which means “to turn on.” |
Christophe: This is a verb in ER. In the dialogue, you will find its past participle form used as an adjective at the feminine form. |
Celine: To complete our vocab usage, there is the word chocolat… |
Christophe: Which means “chocolate.” |
Celine: Oui. |
Christophe: J’adore le chocolat. |
Celine: Moi aussi. Tu sais, Sam, do you know that chocolat c’est un aliment? |
Sam: Food? |
Celine: Yes, aliment – food. |
Sam: Oh, yeah. There’s three kinds of chocolate, too. |
Celine: Ah oui, le chocolat noir. |
Christophe: Le chocolat blanc. |
Celine: Et le chocolat au lait. |
Sam: So black, white, and milk chocolate. |
Christophe: c’est ça. |
Celine: voilà. |
Sam: Which chocolate is brown? |
Christophe: le chocolat au lait. |
Sam: Which chocolate is white? |
Christophe: le chocolat blanc. |
Sam: Which one’s black? |
Celine: le chocolat noir. |
Sam: Thank you for that. You want to go to the grammar now? |
Celine: I want to go to the grammar. Yes. |
Lesson focus
|
Sam: Let’s go to the grammar. Okay. What’s today’s grammar about? |
Celine: Helping you to point out and talk about a determined object. |
Christophe: When talking about a particular object in your immediate environment, demonstrative adjective are used. |
Sam: Can you give us an example? |
Celine: Let’s say you are in a store and all the items are on display. You’ll need to point out the objects to be able to see them closely. |
Christophe: To indicate a particular article and be able to examine it, you would say je voudrais voir ce couteau Laguiole. |
Sam: I’d like to see this Laguiole knife. What is Laguiole? |
Celine: It’s a famous brand for cutlery, for knives, and silverware and all sorts of things. |
Sam: Interesting. |
Christophe: Anyway, the element ce in ce couteau is demonstrative adjective spells C-E. It is the singular and masculine form. |
Celine: Of course. There are other forms according to gender and number of the noun it refers to. |
Sam: How would I say “This man is funny?” |
Christophe: Cet homme est amusant. Cet being spelled C-E-T, C-E-T (French spelling). |
Sam: How about “This woman is boring”? |
Celine: Cette femme est ennuyeuse. Here, cet is C-E-T-T-E. And for any plural noun, use ces, C-E-S. Why the man is funny and the woman is boring? |
Sam: It’s just the way it works out in this dialogue. But it’s not always that way. |
Celine: Okay. For example, “these people are in hurry.” |
Christophe: Ces gens sont pressés |
Sam: Kind of like us. |
Celine: Oui. |
Christophe: Oui. |
Outro
|
Sam: Okay. So I think that’s a good place to wrap up. So, until next time. Thank you! |
Celine: Merci à tous les 2! |
Christophe: Au revoir. |
Sam: Au revoir. |
Celine: Au revoir. |
Comments
Hide