INTRODUCTION |
Alex: Bonjour! Je m'appelle Alexandre. |
Céline: Et moi c’est Céline. |
Sam: Sam here. Denzel Snipes, A Picture Please! |
Céline: Nous avons un personnage très intéressant. Papa Razy. |
Sam: Did you say paparazzi? |
Céline: Oui. |
Sam: Ah, so the character's name is Papa Razy. Pretty funny. |
Céline: Mm-hm. Same word in English? |
Sam: Pretty much. |
Céline: D'accord. |
Alex: C’est un phénomène mondial, où les gens prennent les photos des célébrités... |
Céline: … à n’importe quel moment. |
Alex: N’est-ce pas? |
Sam: Yeah, the phenomenon of snapping undesirable photos of celebrities at inopportune times. |
Céline: Qui est Denzel Snipes? |
Sam: I don't know. Maybe somebody famous? |
Céline: Oui mais moi je ne connais pas Denzel Snipes. C’est qui Denzel Snipes? |
Alex: Moi non plus je le connais pas. |
Sam: Maybe he's an actor or a singer? |
Céline: Ah, ok. |
Sam: I think he's an actor maybe. |
Céline: Je pense que c’est un sosie. |
Sam: I think so. But what's a double in French? |
Céline: Sosie. |
Sam: Like a look-alike? |
Céline: Yeah, exactement. |
Sam: Oh. So a fake Denzel Snipes maybe. |
Céline: Ouais… Et où se déroule l’action? |
Sam: The conversation takes place in a hotel in Cannes during the morning. |
Céline: Because he just woke up. |
Sam: But he's not at the Cannes film festival. He's at the Banes film festival for all the look-alike superstars. Ok. Let's get into today's conversation! |
DIALOGUE |
Sylvain: Une photo Denzel Snipes! |
Christophe: Ben non, pas tout de suite, là je ne suis pas mignon! |
Sylvain: Mais si, allez une photo, s’il vous plaît! |
Christophe: Non, je viens de sortir du lit! |
Sylvain: Ce n’est pas grave, une photo au naturel, pas de tralala! |
Christophe: Non, je viens de… |
Sam: One more time, with the English. |
Céline: Encore une fois, avec l’anglais. |
Sylvain: Une photo Denzel Snipes! |
Sam: A picture, Denzel Snipes! |
Christophe: Ben non, pas tout de suite, là je ne suis pas mignon! |
Sam: Huh… no, not right now. I don’t look good! |
Sylvain: Mais si, allez une photo, s’il vous plaît! |
Sam: But yes, come on… a picture please! |
Christophe: Non, je viens de sortir du lit! |
Sam: No, I just got out of bed! |
Sylvain: Ce n’est pas grave, une photo au naturel, pas de tralala! |
Sam: It doesn’t matter, a natural picture, no fuss! |
Christophe: Non, je viens de… |
Sam: No, I just… |
POST CONVERSATION BANTER |
Sam: Have you guys ever met a movie star or celebrity? |
Alex: Moi j’ai rencontré une fois, dans la rue, à l’ombre, Paul McCartney. |
Sam: You met Paul McCartney on the street? |
Alex: Oui, tu te rends compte?! |
Céline: Et qu’est-ce que tu as dit? Tu lui as dit “bonjour”? |
Alex: Non même pas, j’étais impressionné. |
Sam: So you didn't say anything because you were so impressed? You were like "Wow!" |
Alex: Voilà. Exactement. |
Céline: Et toi, Sam? |
Sam: Have I met any movie stars? |
Alex: In your dreams. |
Céline: Peut-être ouais. Ok. That means no, because you don't remember. |
Sam: No, no. Some of my friends are movie stars. |
Céline: Ah bon? |
Alex: Really? |
Sam: Yeah. |
Céline: What kind of movie? |
Alex: Qui par exemple? |
Sam: It's a secret. |
Céline: D'accord. |
Sam: I can't tell you. |
Céline: Have you ever been to Cannes? Est-ce que tu es déjà allé à Cannes? |
Sam: Cannes? In France? |
Céline: Oui, en France. |
Sam: Oh, I thought you meant Australia. |
Céline: No. |
Sam: Pas encore. I haven't been to Cannes, yet, but I'd like to go. |
Céline: C’est très joli. |
Sam: Oh really? |
Céline: Oui, très joli. |
Sam: So you've been to Cannes? |
Céline: Oui, je suis déjà allée à Cannes. |
Sam: Was it good? |
Céline: Très bien. Super. Il fait toujours beau, les gens sont… beaux. Tout est beau. |
Sam: Everything was great? |
Céline: Yeah. Tu sais quand est-ce que c’est le Festival de Cannes? |
Sam: It's like a film festival, right? in Septembre? |
Céline: En septembre? Non! Pas du tout. |
Sam: Ah! |
Céline: C’est en mai, donc c’est l’année prochaine. |
Sam: In May, next year. |
Céline: Yeah. Shall we go? |
Sam: Let's go. |
Céline: Ok. C'est parti. |
Sam: Can you pay? |
Céline: Quoi? |
Sam: Can you pay for my ticket? |
Céline: Ok. On regarde le vocabulaire? |
Alex: Je pense! |
Céline: Allez. |
Sam: I guess that's a no! Alright. |
VOCAB LIST |
Sam: Now let's look at some vocabulary and phrases from the lesson. First item? |
Céline: Pas tout de suite. |
Sam: Not right now. |
Sam: Next? |
Alex: Mignon, mignonne. |
Sam: Cute, masculine. Cute, feminine. |
Sam: Next. |
Céline: Mais si! |
Sam: But, yes! |
Sam: Next? |
Alex: Allez! |
Sam: Come on! |
Sam: Next? |
Céline: Venir de |
Sam: To have just. |
Sam: Next? |
Alex: Sortir |
Sam: Come out. |
Sam: Next? |
Céline: Lit |
Sam: Bed. |
Sam: Next? |
Alex: Ce n’est pas grave. |
Sam: It doesn't matter. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Alex: Now for more on the vocabulary, let's see the usage for some words. |
Sam: The first one is an expression, “tout de suite”. |
Alex: This means 'right away' or 'right now' to pressure someone, usually, to do something. |
Sam: Then there's the word “allez!”. |
Alex: Even though it is a form of the verb “aller”, here it does not describe an itinerary. |
Céline: Its equivalent is 'Come on!' It is used to push and motivate someone. |
Sam: For example? |
Alex: Allez n’aie pas peur. Fais le saut en élastique. |
Sam: Come on, don't be afraid. Try the bungee. |
Céline: Ah non non je ne veux pas essayer, ça fait trop peur. Donc, ensuite, nous avons “mais si”. |
Alex: This is used to nullify a negative statement. |
Sam: Can you be more precise? |
Alex: In the dialogue, Denzel Snipes refuses to have his picture taken. Mr. Papa Razy insists by using “si”, always used after a negative statement. |
Céline: Let's see an example. Je ne veux pas ce portable. |
Sam: I don't want this cell. |
Céline: Sam, are you trying to make fun of Mr. Snipes? |
Sam: What? What are you talking about? I said, "I don't want this cell." |
Céline: But 'cell'. Snipes. |
Sam: Oh! Maybe I shouldn't say that. |
Céline: Oui le pauvre. On est avec toi. Donc je disais: So... can you just say cell phone or something? Because I feel really bad. |
Sam: Ok. I don't want this cell phone. |
Alex: Mais si, achète-le, il n’est pas cher! |
Sam: But yes! Buy it. It's cheap! |
Céline: I like when you say, "It's cheap!" |
Sam: It's cheap. It's cheap! |
Céline: Ok. Can you say it in French with the same intonation? |
Sam: Peut-être. |
Céline: Allez, vas-y, essaye! |
Sam: C’est pas cher! |
Céline: Oh, no. It's better in English. Yeah. |
Sam: It's cheap! |
Céline: Ok. You're American. |
Sam: That's a good thing, though. Right? |
Céline: Yes. And the last item is? |
Sam: Ce n’est pas grave. |
Alex: “Grave” has different definitions as in low pitch about sounds or refers to the French accent. However, it also means important or serious. |
Céline: In this expression, “ce n’est pas grave”, the last meaning is the one used. Its translation is, "It's not serious" or "It doesn't matter." Tu as compris Sam? |
Sam: Je comprends à 100%. |
Céline: D'accord. Super. |
Sam: Ok. |
Lesson focus
|
Sam: Are you guys ready for some grammar? |
Céline: Non. |
Sam: Why? |
Céline: Because I'm tired. No, I'm joking. Ok, what are we talking about today? |
Sam: Let's see. What are we talking about today? |
Céline: I think our topic is the recent past. I'm tired, but I'm the one who knows about the grammar point. Alex? |
Alex: Oui, j’ai l’impression que c’est toi, ouais. |
Céline: Merci. So? |
Alex: Ok. As seen in the last lesson, we studied the usage of the verb 'venir'. |
Sam: Expressing origin! |
Céline: Tout à fait. However, 'venir de', besides indicating the origin, expresses the recent past as well. |
Sam: How is it formed? |
Alex: It's really easy. Take the verb 'venir' and conjugate it at the present de l'indicatif. |
Céline: Add the preposition 'de' and the main verb at the infinitive form. |
Sam: Can we see this in context? |
Alex: Bien sûr. Il y a quelques minutes le téléphone vient de sonner. |
Céline: A few minutes ago, the phone just rang. |
Sam: Alright. So, “venir de” plus infinitive. Ok. Je viens de comprendre. |
Alex: I just understood. Excellent. |
Céline: Exactement. |
Sam: Oh, great. I think that's a good place to wrap up. What do you think? |
Céline: Can we just see another example? Je viens de manger. |
Sam: I just ate. |
Céline: Je vais manger. I'm going to eat. |
Sam: I'm going to eat. Oh! Ok. |
Alex: Je viens de me lever. |
Sam: I'm going to take a shower. |
Céline: Non. I... |
Sam: I just took a shower! |
Céline: No. I just got up. |
Sam: I just got up? I did just get up. I'm sorry. |
Alex: And “Je vais me lever”. |
Sam: I'm going to get up. |
Alex: Voilà! Exactement. |
Céline: Voilà, je crois que c’est fini aujourd’hui. Il y a beaucoup de choses hein. |
Alex: Beaucoup. |
Céline: Moi je suis vraiment très fatiguée. |
Sam: Yeah. Let's go eat. |
Céline: Oui! |
Outro
|
Sam: Ok. That concludes today's lesson. Je viens de comprendre! |
Alex: I just got it! |
Comments
Hide