Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sam: But... I am Not Even Supposed To Work On Saturdays!!! In this lesson, you’ll learn about seasons, their prepositions and the interrogative pronoun quel.
Celine: The conversation goes on between Alice and her co-worker, Zacharie, in the office.
Sam: The speakers know each other, therefore, they will be speaking informally. Hello, I’m Sam and we’d like to welcome you to the 16th lesson of our beginner series in FrenchPod101.com – Which Day is It?
Celine: Oui. Which Day is It? Quel jour nous sommes. Je suis Céline, my name is Céline.
Christophe: et moi c’est Christophe.
Sam: Oh, you guys are so excited you forgot to tell us who you were.
Celine: Exactement.
Sam: Hey, what’s today’s lesson about?
Celine: Today, we’re going to talk about days. Zacharie and Alice are talking about days and months.
Sam: Sounds interesting.
Celine: Oui.
Sam: Shall we start?
Celine: Allez
Sam: C’est parti. Let’s go.
DIALOGUE
Lazy Zacharie: Quel jour sommes-nous ?
Wiz Alice: Quel jour, quel mois, quelle saison nous sommes ?! Oh, Zacharie !
Lazy Zacharie: Mars, c’est le mois des anniversaires. Tout le monde a son anniversaire. Alors nous sommes lundi, mardi ?
Wiz Alice: Lundi... c’est l’anniversaire d'Anne, la Directrice commerciale, et vendredi, c’est mon anniversaire...
Lazy Zacharie: Aah...
Sam: One more time slowly.
Celine: Encore une fois plus lentement.
Lazy Zacharie: Quel jour sommes-nous?
Wiz Alice: Quel jour, quel mois, quelle saison nous sommes?! Oh, Zacharie !
Lazy Zacharie: Mars, c’est le mois des anniversaires. Tout le monde a son anniversaire. Alors nous sommes lundi, mardi?
Wiz Alice: Lundi... c’est l’anniversaire d'Anne, la Directrice commerciale, et vendredi, c’est mon anniversaire...
Lazy Zacharie: Aah...
Sam: One more time with the English.
Celine: Encore une fois avec l’anglais.
Lazy Zacharie: Quel jour sommes-nous? “Which day it is?”
Wiz Alice: Quel jour, quel mois, quelle saison nous sommes?! Oh, Zacharie! “Which day, which month, which season is it!? Oh, Zacharie!”
Lazy Zacharie: Mars, c’est le mois des anniversaires. Tout le monde a son anniversaire. Alors nous sommes lundi, mardi ? “It’s March; it’s the birthday month! Everybody has their birthday! So, is it Monday, Tuesday?”
Wiz Alice: Lundi... c’est l’anniversaire d'Anne, la Directrice commerciale, et vendredi, c’est mon anniversaire... “Monday...it’s Anne's birthday, the Commercial Director and Friday is my birthday.
Lazy Zacharie: Aah…
POST CONVERSATION BANTER
Sam: Hey guys! What’s your favorite day of the work week?
Celine: The work week?
Sam: Yeah.
Celine: No, no, we don’t like work weeks.
Christophe: Yeah.
Celine: I mean, our favorite day is Sunday. No, Saturday.
Christophe: Saturday too? Saturday.
Celine: Sorry, Saturday because on Sunday because on Sunday, everybody is depressed in France because the day after, we have to work. So Saturday.
Christophe: Yeah. All stores are closed on Sunday.
Celine: Oh, yeah, that’s true.
Christophe: That’s a problem.
Celine: Yeah.
Sam: Yeah.
Sam: Maybe payday is a happy day, too.
Celine: Bien sûr. But we don’t know which day, so let’s say Saturday. Samedi. Samedi in French.
Sam: Saturday.
Celine: Samedi.
Sam: samedi?
Celine: Oui.
Sam: Oh, that’s a happy day.
Celine: Oui.
Sam: I think my friends in America tell me Friday is a happy day.
Celine: Peut-être.
Christophe: Because of the end of the week maybe.
Sam: For most people, yeah. Yeah.
Celine: Okay. shall we check the vocab?
Sam: No. No, I’m joking. Let’s check the vocab. The first item is…
VOCAB LIST
Christophe: jour.
Sam: Day.
Christophe: jour. [slowly - broken down by syllable] jour. [natural native speed]
Celine: Mois [natural native speed].
Sam: Month.
Celine: Mois [slowly - broken down by syllable]. Mois [natural native speed].
Sam: Next…
Christophe: saison.
Sam: Season.
Christophe: saison. [slowly - broken down by syllable] saison. [natural native speed]
Sam: Next…
Celine: Mars [natural native speed].
Sam: March.
Celine: Mars [natural native speed]. Mars [slowly - broken down by syllable].
Sam: Next…
Christophe: Tout (e) [natural native speed]
Sam: All.
Christophe: Tout (e) [slowly - broken down by syllable]. Tout (e) [natural native speed].
Sam: Next…
Celine: Monde [natural native speed].
Sam: People.
Celine: Monde [slowly - broken down by syllable]. Monde [natural native speed].
Sam: Next…
Christophe: lundi.
Sam: Monday.
Christophe: lundi. [slowly - broken down by syllable] lundi. [natural native speed]
Celine: Mardi.
Sam: Tuesday.
Celine: mardi. [slowly - broken down by syllable] mardi. [natural native speed]
Sam: Next…
Christophe: Alors
Sam: Then…
Christophe: alors [slowly - broken down by syllable] alors [natural native speed]
Sam: Next…
Christophe: Commercial(e) [natural native speed].
Sam: Commercial.
Christophe: Commercial(e) [slowly - broken down by syllable]. Commercial(e) [natural native speed].
Sam: Next…
Christophe: Directrice [natural native speed].
Sam: Director.
Christophe: Directrice [slowly - broken down by syllable]. Directrice [natural native speed].
Sam: So guys, shall we look at the vocabulary usage from this lesson?
Celine: quelle bonne idée!
Sam: What a great idea, as always. The first word is jour.
Celine: Day. The word jour can refer to the part of the day with sunlight or the whole 24 hours.
Christophe: That is the difference with journée which correspond to the same definition with an additional concept of duration.
Sam: Could you give us a sentence, please?
Celine: Je travaille le jour, le lundi, et les autres jours de nuit.
Sam: “I work during the day time on Monday and the other days at night.” How about journée?
Christophe: For example, il n’est pas venu toute la journée.
Sam: “He didn’t come all day.”
Celine: Yes. In this sentence, the speaker emphasises on the length of time with journée. The next word is mois. With a silent S at the end, it means “month.”
Christophe: The other moi without the S refers to me.
Sam: Great.
Celine: Its meaning is “all” or “whole.” It can be an adjective referring to a thing or people.
Sam: Okay, listeners, be careful with the word “tout”, T-O-U-T refers to “all” or “whole.” “Tu”, the pronoun, refers to you in the informal manner.
Celine: Yeah. It’s just a matter of pronunciation.
Sam: You have to really be careful with the guys. It’s a small difference but it changes the word. So Christophe, can you help me?
Christophe: Yeah, of course!
Sam: What if I want to say “all” or “whole” in French?
Christophe: Tout!
Sam: tout?
Celine: Tout à fait.
Sam: Ah. If I want to say “you” in the casual manner, Celine?
Celine: Tu.
Sam: tu?
Céline: oui!
Sam: Ah.
Christophe: C’est trop mignon.
Celine: C’est trop mignon, t’es mignon Sam. Tout est possible for example.
Sam: Everything is possible.
Celine: So next word, euh… gentil Christophe.
Christophe: Oui gentille Céline. The next word is quel. This is used to ask question with “which” as in, for example…
Celine: quel type de musique tu aimes écouter?
Sam: “Which type of music do you like to listen to?” How about you, guys? Let me ask you the question. Christophe, quel type de musique tu aimes écouter?
Christophe: Tout. Tous types de musique.
Sam: All types of music? Hmm. Et toi Céline? Quel type de musique tu aimes écouter?
Celine: Moi aussi, tous types de musique.
Sam: Anything. Okay.
Celine: Voilà. Eh ben donc. On est prêts pour la grammaire maintenant.
Sam: Let’s get ready for grammar.

Lesson focus

Celine: Quel enthousiasme Sam! So we saw previously the interrogative word quel and its different forms. Do you remember?
Sam: Yes.
Celine: So today, we will talk about how to use it in questions on the general point of view.
Christophe: quel means “which” and is always followed by a noun.
Celine: Par exemple, quel plat les gens mangent froid?
Sam: ”Which dish do people eat cold? Revenge.” Oh, that’s quite a cold-minded proverb.
Christophe: ah oui. Here, the noun plat is preceded by quel agreeing in gender and number with it.
Celine: Oui Christophe. But you have to know that the element quel plus noun can be also placed at the end of the question. For example…
Christophe: Tu préfères quel plat?
Sam: Which dish do you prefer?
Celine: So, for example, in the dialogue, Zachary asked, quel jour sommes-nous?.
Sam: “What day are we on” or “What day is it?”
Celine: Yes. Exactement Sam. But Zachary could have also said “nous sommes quel jour?”
Sam: Same meaning but just a slightly different grammar structure.
Celine: So quel plus noun is placed at the end.
Sam: Yeah. quel plus noun placed at the end or…
Celine: quel plus noun placed at the beginning.
Sam: Or quel plus noun placed at the beginning.
Celine: So which of these do you prefer?
Sam: All of them, especially la quiche.
Celine: C’est bon la quiche. It’s good and this salty tart with cheese, ham, and eggs is easy to make.
Christophe: Anyway, another important issue needs to be raised.
Sam: What? You don’t like quiche?
Christophe: No. For once, I’m the serious one here. The issue about the question’s future with quel.
Sam: Oh, what’s that?
Christophe: When formulating a question with quel and être, the word order is different.
Celine: Effectivement. In that case, quel is placed first than the verb être and finally a noun.
Sam: For example?
Celine: quel est ton âge, what is your age?
Christophe: or quelles sont ces cigarettes?
Sam: “Which cigarettes are those?”
Christophe: Any French cigarettes Gauloises, Gitanes.
Celine: But you shouldn’t smoke.
Christophe: Yes, of course. I know it’s not good.
Celine: Smoke is bad for your health.
Sam: Yeah. I don’t smoke.
Celine: Okay. Me neither.
Christophe: I know. But I’m a bad man, so...
Celine: Okay.
Sam: That’s okay. We’ll forgive you, at least for the rest of this lesson.
Celine: so, quel âge as-tu Christophe?
Christophe: Vingt-trois ans.
Celine: Oh vingt-trois ans. La fleur de l’âge.
Christophe: Oui. La fleur de l’âge.
Celine: Et toi Sam quel âge as-tu?
Sam: Secret.

Outro

Celine: Okay. I won’t say anything because mine is a secret, too. Okay. So that’s the end of today’s lesson.
Sam: Yes, that’s the end.
Celine: Okay.
Sam: Any advice for our listeners?
Christophe: Ne pas fumer.
Sam: “Don’t smoke.”
Celine: Yes, don’t smoke.
Sam: So, until the next time.
Christophe: Au revoir!
Celine: A bientôt!
Sam: A la prochaine!

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide