INTRODUCTION |
Sylvain: Bonjour je m’appelle Sylvain! |
Céline: Et moi c’est Céline! |
Sam: Sam here! Why Would You Bring That Here? In this lesson, you’ll learn how to formulate yes/no questions and questions with Qu’est-ce que. |
Sylvain: The conversation is between Aurélie and Daniel. They are at Daniel’s place where he shows here his uncommon pet. |
Sam: The speakers know each, therefore, they’ll be speaking informally. |
DIALOGUE |
Sweety Aurélie: Qu’est-ce que c’est ? Est-ce que c’est ton animal de compagnie ? |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça ! |
Sweety Aurélie: Incroyable ! Est-ce qu’il vit dans la baignoire ? |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça ! |
Sweety Aurélie: C’est une anguille ? |
Pimple Daniel: Ouais, mon père l’a trouvée. |
English Host: Now, let’s try that again slowly. |
Sweety Aurélie: Qu’est-ce que c’est ? Est-ce que c’est ton animal de compagnie ? |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça ! |
Sweety Aurélie: Incroyable ! Est-ce qu’il vit dans la baignoire? |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça ! |
Sweety Aurélie: C’est une anguille ? |
Pimple Daniel: Ouais, mon père l’a trouvée. |
Sweety Aurélie: Qu’est-ce que c’est ? Est-ce que c’est ton animal de compagnie? What is it? Is that your pet?” |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça! “Yes, it is!” |
Sweety Aurélie: Incroyable ! Est-ce qu’il vit dans la baignoire? “Incredible! Does he live in the bathtub?” |
Pimple Daniel: Oui, c’est ça! “Yes, it is.” |
Sweety Aurélie: C’est une anguille? “Is this an eel?” |
Pimple Daniel: Ouais, mon père l’a trouvée. “Yeah, my father found it.” |
POST CONVERSATION BANTER |
Céline: So the most common pet in France is dog, right? |
Sylvain: For sure. And cat. |
Céline: And fish. |
Sylvain: Fish? |
Sam: Yes. Dogs, cat, and fish. |
Céline: Dogs, cats, and fish. Yeah. |
Sam: Easy pets to take care of. |
Céline: Exactement. C’est vrai. |
Sam: You said dogs are a popular pet in France. What kind of dog? |
Sylvain: caniche non? |
Céline: Ah les caniches! |
Sam: Is a caniche big or small? |
Céline: Oh, really small. |
Sylvain: But there is the Royal Canin... |
Céline: Ah non! |
Sylvain: C’est pas grave… |
Céline: Teckel? |
Sylvain: Non non non tu sais le caniche royal... |
Céline: Chihuahua? |
Sylvain: un caniche royal… |
Sam: A Chihuahua? Oh, a Chihuahua. They’re really small. |
Céline: Yes. They’re cute. Also rabbits sometimes. But we usually eat rabbit. |
Sam: Yeah, yeah. It taste like chicken. |
Céline: Oh, no, better than chicken. |
Sylvain: better than chicken. |
Sam: I had a rabbit a few years back, it tastes like chicken to me. Are there any unusual pets? |
Sylvain: Y a pas de crocodiles, trop, à Paris. |
Céline: Snakes, maybe. |
Sam: Snakes aren’t so unusual, are they? |
Sylvain: des araignées aussi. |
Céline: For me, yes? |
Sam: Why? |
Céline: Can you just stop asking why? |
Sam: No. I don’t always ask. |
Céline: And I’m sure that you don’t mean it. I mean, you just say why to say something. |
Sam: But I really mean it this time. Why? |
Céline: I don’t know. |
Sam: Snakes are easy to take care of. Some of them are friendly. |
Céline: Do you have a pet? |
Sam: no I don’t. |
Sylvain: Me, too, I don’t. |
Céline: How do you say “pet” in French, Sylvain? |
Sylvain: Euh… Animal de compagnie? |
Céline: Exactement. Animal de compagnie. |
Sam: Like an animal of companionship? |
Céline: Yeah. |
Sam: That’s nice translation. |
Sylvain: Animal of companionship. |
Sam: You know, some people have unusual pets. |
Céline: Like what? |
Sam: A bear. |
Sylvain: That’s not a pet; that’s a danger. |
Céline: That’s not a pet. |
Sam: Really? |
Céline: Ben bien sûr que non. |
Sam: I have a bear. |
Céline: Okay. That’s terrible joke. |
Sylvain: I think there’s some… |
Céline: Teddy bear, right? |
Sam: Maybe. |
Céline: I’m sorry. Ok, It was joke. Okay, let’s laugh. |
Sylvain: Riez, c’est un ami. Bon. |
Sam: a Teddy Bear. |
Céline: He’s just laughing as a friend. |
Sylvain: That’s cute joke also. |
Céline: In this conversation, the pet was eel. |
Sam: An eel? |
Céline: Uh-hmm. |
Sam: Eel is tasty. |
Céline: Really tasty. I love it. |
Sylvain: with shoyu sauce yeah. |
Céline: so be careful. It’s anguille. |
Sylvain: Anguille. |
Céline: Anguille. An! |
Sam: An? |
Céline: guille. |
Sam: guille. |
Céline: Uh-uh. Une Anguille. |
Sam: Anguille. |
Sylvain: Une anguille. |
Sam: Une anguille? |
Céline: une anguille. |
Sam: Une anguille. I still have a strong Delaware accent. |
Sylvain: A Delaware thing. |
Céline: It’s fine, don’t worry. |
Sam: In the story, Daniel had a pet eel but the pet eel lived in the bathtub. Now if it lives in bathtub, how does he take a bath? |
Céline: With the eel. |
Sylvain: With eel. Or he doesn’t have lots of friends because he doesn’t take a bath for weeks. |
Sam: Oh, no. |
Céline: Oh, no. Or maybe he has two bathrooms. |
Sam: Or maybe he has a bathroom and a half. |
Céline: What is a half? |
Sam: You have a bathroom on the toilet. |
Sylvain: You take the bath in the toilet? |
Sam: No. He could put the eel in the sink and he could use the bathtub and he had a bathroom. |
Céline: But maybe he takes bath with the eel. |
Sam: Maybe. |
Céline: But I don’t want to picture that. |
Sylvain: What are you thinking about? |
Céline: Nothing. |
Sylvain: Sorry. Sorry, sorry, sorry. |
Céline: So Sam? |
Sam: Let’s take a look at some vocabulary words and phrases. Our first item is… |
VOCAB LIST |
Sylvain: Qu'est-ce que c'est ? [natural native speed]. |
Sam: What is it? |
Sylvain: Qu'est-ce que c'est ? [slowly - broken down by syllable]. Qu'est-ce que c'est ? [natural native speed]. |
Sam: Next. |
Céline: Est-ce que c'est? [natural native speed] |
Sam: Is it? |
Céline: Est-ce que c'est? [slowly - broken down by syllable]. Est-ce que c'est? [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Sylvain: C'est ça. [natural native speed] |
Sam: That's it |
Sylvain: C'est ça. [slowly - broken down by syllable]. C'est ça. [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Céline: Incroyable [natural native speed] |
Sam: Incredible. |
Céline: Incroyable [slowly - broken down by syllable]. Incroyable [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Sylvain: Dans [natural native speed]. |
Sam: In. |
Sylvain : Dans [slowly - broken down by syllable]. Dans [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Sylvain: Baignoire [natural native speed]. |
Sam: Bathtub |
Sylvain: Baignoire [slowly - broken down by syllable]. Baignoire [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Sylvain: ouais. |
Sam: Yeah. |
Sylvain: ouais. [slowly - broken down by syllable] ouais. [natural native speed] |
Sam: Next. |
Sylvain: Père [natural native speed] |
Sam: Father |
Sylvain : Père [slowly - broken down by syllable]. Père [natural native speed]. |
Sam: Next… |
Sylvain: Trouver [natural native speed] |
Sam: Found. |
Sylvain: Trouver [slowly - broken down by syllable]. Trouver [natural native speed]. |
Lesson focus
|
Sylvain: Time to explain your grammaire point. |
Céline: Asking questions in French. |
Sam: Didn’t we mention them in the previous lesson? |
Céline: Tu as raison Sam. You’re right. But today, we are going to tell you how to form them. |
Sam: Great. So if I remember well, there are two categories. |
Sylvain: yes, les questions ouvertes et les questions fermées. |
Sam: Open and closed questions. |
Céline: The closed ones can only be answered with “yes” or “no”. |
Sam: For example, Sylvain? |
Sylvain: Est-ce que tu es prêt? |
Céline: Are you ready? |
Sylvain: The start is with “est-ce que”, but they are two other ways to formulate them. |
Sam: I’ll use the same question. Are you ready? Tu es prêt? Es-tu prêt?. Let’s see these structures in action. For example, in French there are two ways to ask “are you ready?” Tu es prêt? or Es-tu prêt?. You see two different structures in these two different examples. Now, let’s clearly illustrate how they’re used. Are you ready? |
Céline: Tu es prêt Sylvain? |
Sylvain: Toujours! |
Sam: Are you ready? Always! |
Céline: Es-tu prêt Sam? |
Sam: Oui bien sûr. |
Sylvain: Tu es prêt, Céline? |
Céline: Non je ne suis pas prêt, je suis prête! |
Sylvain: aïe aïe aïe aïe, jolie faute! |
Sam: Okay. But hey, guys, maybe we can get into that later, but I think our focus now is “tu es” or “es-tu”, the two different structures. |
Céline: Exactly. And est-ce que is optional. |
Sam: Oh, wow! I was just about to ask that question. |
Céline: Oh pardon excuse-moi. |
Sam: That’s okay. |
Sylvain: Sam, did you notice something about the sentence “Es-tu prêt”? |
Sam: So that sentence was interesting because the pronoun followed the verb conjugation. I believe that’s called inversion, right guys? |
Sylvain: inversement. |
Céline: Exactement. |
Sam: In the normal sentence, we would have subject-verb but in this sentence, they’re reversed. You have verb conjugation and subject. |
Sylvain: That’s right. |
Céline: Parfait. |
Sylvain: Oh, thank you. |
Sam: Next lesson, we’ll study its various forms corresponding to the language formality. |
Céline: D’accord. |
Sam: Okay. |
Céline: Sam est-ce que tu as faim? |
Sam: oui j’ai faim! |
Sylvain: moi aussi. |
Céline: Tu as faim? |
Sylvain: ah toujours. |
Céline: Okay. On va manger? |
Sam: Mais nous devons travailler premièrement. We have to work first. |
Céline: Okay. |
Sylvain: No. |
Sam: We can eat later. |
Céline: D’accord. |
Outro
|
Sam: That’s it for today’s lesson. Thank you. See you. Bye-bye. |
Céline: Merci, au revoir! |
Sylvain: A bientôt! |
Comments
Hide