INTRODUCTION |
Virginie: Hello everyone and welcome to frenchpod101.com, this is Virginie. |
JP: Salut Virginie, je suis JP. I'm So In Love With This French Woman. So what are we going to talk about in our lesson today Virginie? |
Virginie: In this lesson you will learn about the expression of intensity. |
JP: Intensity alright the conversation takes place in a cafe and the conversation takes place between two friends Carine and Fred and they're talking about Fred's first date with someone he met online. |
Virginie: Right, I'm going to be Carine and JP is going to be Fred. |
JP: But for now, let's get to the conversation. |
DIALOGUE |
Carine : Alors, tu l’as rencontrée ? |
Fred : Oui, ça y est. Hier soir. On s’est vu dans la soirée. |
Carine : Alors, elle est comme sur la photo ? |
Fred : Oui. Elle était si belle que j’avais presque peur ! |
Carine : Et elle était aussi intéressante qu’en ligne ? |
Fred : Oui, tellement intéressante que c’était presque louche. |
Carine : Louche ? Alors pour toi une femme belle et intelligente c’est louche ? Bravo ! |
Fred: Oh, tu sais…les rencontres sur internet, c’est aléatoire. |
Carine : Vous êtes allés au restaurant après ? |
L’ami : Oui, et j’ai tant dépensé d’argent que je ne sors pas pendant deux semaines ! |
Virginie: Encore une fois, avec des sous-titres. |
JP: Once again, with English subtitles. |
Carine : Alors, tu l’as rencontrée ? |
JP: So, did you meet her? |
Fred : Oui, ça y est. Hier soir. On s’est vu dans la soirée. |
JP: Yes, it's done. Last night. We saw each other in the evening. |
Carine : Alors, elle est comme sur la photo ? |
JP: So, is she as in the picture? |
Fred : Oui. Elle était si belle que j’avais presque peur ! |
JP: Yes. She was so beautiful that I was almost afraid! |
Carine : Et elle était aussi intéressante qu’en ligne ? |
JP: And was she as interesting as online? |
Fred : Oui, tellement intéressante que c’était presque louche. |
JP: Yes, she was so interesting that it was almost like a scam. |
Carine : Louche ? Alors pour toi une femme belle et intelligente c’est louche ? Bravo ! |
JP: A scam? So for you a beautiful and smart woman is a scam? Bravo! |
Fred: Oh, tu sais…les rencontres sur internet, c’est aléatoire. |
JP: Oh, you know…meeting on the Internet, it's unpredictable. |
Carine : Vous êtes allés au restaurant après ? |
JP: You went to a restaurant after? |
L’ami : Oui, et j’ai tant dépensé d’argent que je ne sors pas pendant deux semaines ! |
JP: Yes and I spent so much money that I won't go out for two weeks! |
POST CONVERSATION BANTER |
Virginie: Alors, ça a l’air de bien marcher pour lui. |
JP: Yeah but you know he's kind of out of money at this point. |
Virginie: Oui c’est vrai, ça revient cher mais ça vaut la peine. |
JP: Yes it's always a thrill to meet a beautiful intelligent woman. |
Virginie: Oui et c’est pas toujours gagné quand c’est quelqu’un qu’on rencontre sur internet, on sait jamais. |
JP: Yeah you never know it's aléatoire. |
Virginie: Voilà, c’est aléatoire, c’est vrai. Mais tu sais qu’en France, beaucoup de gens maintenant utilisent le “online dating”. |
JP : Really, a lot of people ? |
Virginie : Ouais, les rencontres sur internet ça s’appelle. |
JP: Okay, no I didn't know that. |
Virginie: Mais je pense que c’est comme ici, à New York ou aux États-Unis, il y a aussi des soirées spéciales dans les bars, “speed dating”. |
JP : Okay. |
Virginie : Donc euh… Ça tu connais, ça vient des États-Unis. |
JP: Oh yeah you know they set a timer and you have about two minutes to give your best line. |
Virginie: To sell yourself. |
JP: Exactly they ring a bell and you move along. I can not imagine French people doing this. |
Virginie: No, no it would be like “Euh… alors…” *ring* *ring* *ring*. Et il y a aussi, c’est rigolo. Il y aussi un bar à Paris pour que les gens se rencontrent qui met les gens dans le noir. Ils éteignent la lumière donc les gens ne se voient pas. |
JP: Right they're in the dark. |
Virginie: Voilà. Et ils dînent comme ça en discutant dans le noir. |
JP: Wow so they're eating and they can't even see each other. |
Virginie: Voilà, mais ils parlent, évidemment. |
JP: Yeah evidently they'll speak. |
Virginie: Et à la fin de la soirée ils allument la lumière. |
JP: Okay. |
Virginie: Et les gens voient finalement avec qui ils ont parlé dans la soirée. |
JP: Alright so after dinner the lights come up and they can see finally the people they're speaking with. |
Virginie: Voilà. Intéressant. Il y a un autre bar où les gens n’ont pas le droit de parler et ils s’écrivent des mots. |
JP: They just write words. |
Virginie: Voilà. Donc par exemple, tu es à l’autre bout du bar et moi je t’écris un petit mot : “Bonjour, comment tu t’appelles ?”, et je te le donne et je pars, et tu le lis et tu me réponds et on se parle pas. |
JP: It's like a little mail system |
Virginie : Oui voilà, c’est ça, en direct. |
JP : And it's forbidden to speak. |
Virginie : Voilà, c’est le jeu quoi. |
JP : Okay, it’s the game. |
Virginie : Ouais, c’est la règle. Voilà pour le “Dating in France”, bon courage ! |
JP: Okay good luck folks. Alright shall we take a look at some of the vocabulary? |
VOCAB LIST |
Virginie: se voir [natural native speed] |
JP: to meet |
Virginie: se voir [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: se voir [natural native speed] |
Virginie: en ligne [natural native speed] |
JP: online |
Virginie: en ligne [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: en ligne [natural native speed] |
Virginie: presque [natural native speed] |
JP: almost |
Virginie: presque [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: presque [natural native speed] |
Virginie: louche [natural native speed] |
JP: shady, suspicious |
Virginie: louche [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: louche [natural native speed] |
Virginie: aléatoire [natural native speed] |
JP: unpredictable, random |
Virginie: aléatoire [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: aléatoire [natural native speed] |
Virginie: dépenser [natural native speed] |
JP: to spend |
Virginie: dépenser [slowly - broken down by syllable] |
Virginie: dépenser [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Virginie: Alors on va commencer avec “se voir”. |
JP: Okay, “se voir”. Right, we said this means “to meet” |
Virginie: Voilà. C’est un verbe pronominal réciproque. |
JP: So it's a reciprocal a reflexive verb right? |
Virginie: Oui voilà. Dans le dialogue il dit : “On s’est vu”. |
JP: “We saw each other” |
Virginie: Voilà. Et on l’utilise toujours à la forme plurielle parce-que il y a deux personnes impliquées dans l’action évidemment. Donc ce sera toujours “nous nous sommes vus” ou “vous vous êtes vus”. |
JP: So “we all saw each other” or “you saw each other”. |
Virginie: Voilà, et au présent parce-que c’est plus facile, par exemple je pourrais dire : JP et moi nous nous voyons tous les jours. |
JP: “We see each other every day”. |
Virginie : JP, toi et ta soeur, vous vous voyez souvent ? |
JP : “JP you and your sister do you see each other a lot?”. Oui, on se voit beaucoup. |
Virginie : Ah, d’accord. C’est bien. |
JP : Yeah. It's not true we don't see each other enough. |
Virginie: No, I'm sorry. Okay. Et donc il y a d’autres verbes réciproques, il y a “se rencontrer” par exemple. |
JP: “To meet each other”, “To meet up”. |
Virginie: Voilà, “se croiser”. |
JP: This is “to run into each other” right? |
Virginie : Et “se disputer” par exemple. |
JP : To fight with each other, to have an argument with each other. |
Virginie : D’accord, notre deuxième mot de vocabulaire c’est “louche”. |
JP : “Louche”, I love this word “louche”. |
Virginie : Moi aussi. |
JP : It means shady or suspicious. |
Virginie: Voilà. Dans le dialogue il dit : “Tellement intéressante que c’était presque louche”. |
JP: “I almost thought it was a scam” |
Virginie: Voilà. |
JP: “She was too interesting”. |
Virginie: Voilà, donc l’expression qu’il utilise c’est : “C’était louche”, “c’est louche” “ c’est suspicious”. |
JP: Now when I say suspicious sometimes there could be a criminal element right? |
Virginie: Oui. |
JP: So you can say like “Suspicious dude”. |
Virginie: Oui voilà, un type louche. |
JP: Or like a crummy neighborhood right? |
Virginie: Yeah, un quartier louche. |
JP : Okay, louche. |
Virginie : Voilà, en général, le quartier de la gare est louche. |
JP: Yeah by the train station [0:03:10 inaudible] of all places. |
Virginie: Voilà exactement. Et enfin notre troisième mot, c’est le mot “alétatoire”. |
JP: “Aléatoire”, okay what is this word it's like “random” or “unpredictable”. |
Virginie: Voilà c’est ça. J’aime bien la sonorité de ce mot : a-lé-a-toire. |
JP : Okay. |
Virginie : Alors c’est un mot un peu classe. |
JP : It is ? Okay. |
Virginie : Ouais, c’est du français soutenu. |
JP : All right. |
Virginie : Par exemple, qu’est-ce qui est aléatoire, la lotterie est aléatoire. |
JP: “The lottery that's a random draw” right? There's no system to it, it's aléatoire. |
Virginie: Les notes de philosophie sont aléatoires. |
JP: So the grades in philosophy class? |
Virginie: Oui parce-que les notes de philosophie elles dépendent du correcteur. |
JP: Yeah it depends on who's grading the papers. |
Virginie: Voilà, c’est pas mathématiques quoi. |
JP: Right. |
Virginie: Donc c’est aléatoire. Voilà pour le vocabulaire, maintenant je propose que nous passions à la grammaire, JP. |
JP : Ok, bonne idée. |
Lesson focus
|
Virginie : Donc dans ce dialogue nous avons quelques expressions d’intensité, on va les appeler comme ça. |
JP: Ok. So adverbs of intensity. |
Virginie: Oui voilà, on va donner quelques exemples. |
JP: Sounds intense. |
Virginie : Donc dans le dialogue il dit : “Elle était si belle que j’avais presque peur”. |
JP : “She was so pretty that I was almost afraid”. |
Virginie: Voilà, donc là, la construction c’est “si” et puis après l’adjectif. |
JP: Okay in this case it was “si belle”. |
Virginie: Voilà, “si belle” donc “si” avec adjectif et après le “que”; “si belle que j’avais presque peur”. |
JP: “So pretty that, I was almost afraid”. |
Virginie: Voilà. Une autre façon de dire “si belle que”, il aurait pu dire “elle était tellement belle que”. |
JP: “She was so dang beautiful that I was afraid”, so you can use “si” or you can use “tellement” both with an adjective. |
Virginie: Voilà, exactement. Et d’ailleurs dans le dialogue il y a un exemple avec “tellement”, c’est “elle était tellement intéressante que c’était louche”. |
JP: “She was so interesting that it was suspicious” right? |
Virginie: Voilà, c’est ça. |
JP: Okay so “si” and “tellement” those are the adverbs that intensify an adjective right? |
Virginie: Voilà, exactement. Et on peut aussi intensifier un nom. |
JP: You can? You can intensify a noun? |
Virginie: Oui, si je veux j’intensifie un nom, voilà. |
JP: Alright let's hear it. |
Virginie: Je suis une femme libre. |
JP: Okay. |
Virginie: Alors pour faire ça, on va utiliser “tellement de” avec la petite préposition “de” juste après. Okay, après on va mettre le nom, et après “que”. |
JP: Okay so let's hear an example. |
Virginie: Un exemple : “j’ai tellement d’argent que je ne sais plus quoi argent”. |
JP: “I have so much money” “j’ai tellement d’argent”, that I don't know... |
Virginie: “What to buy anymore”. |
JP: “That I don't know what to buy anymore”. “I have so much money” wow that's a problem I never... |
Virginie: C’est un gros problème que j’ai, hein. |
JP: I can imagine Virginie. |
Virginie: Voilà, avis à nos auditeurs, si vous avez besoin d’argent envoyez-moi un e-mail. |
JP: Parce-qu’elle a tellement d’argent… elle a tant d’argent. |
Virginie: Voilà, ça c’est l’autre façon. “Elle a tant d’argent” |
JP: Que- |
Virginie: “Qu’elle ne sait pas quoi en faire”. |
JP: Okay. That she doesn't know what to do with it. |
Virginie: Voilà exactement. Donc les deux adverbes d’intensité ici c’est “tant de” et “tellement de”. |
JP: And those go with a noun. |
Virginie: Voilà exactement. |
Outro
|
Virginie : Ok merci à tous d’avoir écouté et passez une très bonne journée. Bye bye JP. |
JP: Merci, à la prochaine. |
Virginie: Au revoir. |
Comments
Hide