Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Greg: Hello everyone, I’m Greg. That was a Weird French Movie!
Mailys: Bonjour tout le monde. This is Mailys. In this lesson, we will review possessives.
Greg: In this lesson, Mireille and Jacques have just come out of the movie theater and are going for a walk while talking about the movie.
Mailys: As usual, they use informal French.
Greg: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Jacques: Ah, quel film excellent !
Mireille: Jacques, tu veux marcher un peu pendant qu'on parle du film ?
Jacques: Pourquoi pas.
Mireille: C'est vrai que le film est excellent, mais il y a des scènes bizarres.
Jacques: Ah bon ? Par exemple ?
Mireille: Bien, par exemple quand notre héros sauve sa fille et son garçon en même temps qu'il mange sa pomme, c'est pas un peu bizarre, ça ?
Jacques: Ouais, c'est vrai que c'est plutôt bizarre. Et quand il apprend le chinois pendant qu'il fait la cuisine?
Mireille: Ah oui ! Et que dire de la dernière scène où il prend son café pendant qu'il lave ses deux voitures ?
Jacques: Cette scène est vraiment trop drôle !
Mireille: Jacques ?
Jacques: Oui, ma belle Mireille ?
Mireille: Tu viens à mon appartement prendre un verre ?
Jacques: ...à ton appartement ?
Greg: Let’s hear the conversation one time slowly.
Jacques: Ah, quel film excellent !
Mireille: Jacques, tu veux marcher un peu pendant qu'on parle du film ?
Jacques: Pourquoi pas.
Mireille: C'est vrai que le film est excellent, mais il y a des scènes bizarres.
Jacques: Ah bon ? Par exemple ?
Mireille: Bien, par exemple quand notre héros sauve sa fille et son garçon en même temps qu'il mange sa pomme, c'est pas un peu bizarre, ça ?
Jacques: Ouais, c'est vrai que c'est plutôt bizarre. Et quand il apprend le chinois pendant qu'il fait la cuisine?
Mireille: Ah oui ! Et que dire de la dernière scène où il prend son café pendant qu'il lave ses deux voitures ?
Jacques: Cette scène est vraiment trop drôle !
Mireille: Jacques ?
Jacques: Oui, ma belle Mireille ?
Mireille: Tu viens à mon appartement prendre un verre ?
Jacques: ...à ton appartement ?
Greg: Now let’s hear it with the English translation.
Jacques: Ah, quel film excellent !
Jacques: Ah, what an excellent movie!
Mireille: Jacques, tu veux marcher un peu pendant qu'on parle du film ?
Mireille: Jacques, do you want to walk a bit while we talk about the movie?
Jacques: Pourquoi pas.
Jacques: Why not?
Mireille: C'est vrai que le film est excellent, mais il y a des scènes bizarres.
Mireille: It's true that the movie's excellent, but there are weird scenes.
Jacques: Ah bon ? Par exemple ?
Jacques: Really? For instance?
Mireille: Bien, par exemple quand notre héros sauve sa fille et son garçon en même temps qu'il mange sa pomme, c'est pas un peu bizarre, ça ?
Mireille: Well, for instance, when our hero saves his daughter and his son while he's eating his apple, isn't that a bit weird?
Jacques: Ouais, c'est vrai que c'est plutôt bizarre. Et quand il apprend le chinois pendant qu'il fait la cuisine?
Jacques: Yeah, it's true that it's a bit weird. And when he learns Chinese while he's cooking?
Mireille: Ah oui ! Et que dire de la dernière scène où il prend son café pendant qu'il lave ses deux voitures ?
Mireille: Oh yeah! And what about the last scene where he has his coffee while he washes his two cars?
Jacques: Cette scène est vraiment trop drôle !
Jacques: That scene is really too funny!
Mireille: Jacques ?
Mireille: Jacques?
Jacques: Oui, ma belle Mireille ?
Jacques: Yes, my pretty Mireille?
Mireille: Tu viens à mon appartement prendre un verre ?
Mireille: Will you come to my apartment for a drink?
Jacques: ...à ton appartement ?
Jacques: ...to your apartment?
POST CONVERSATION BANTER
Greg: Okay listeners, so in this lesson's dialogue, Mireille said something that might have surprised you.
Mailys: Right, she said ‘c’est pas un peu bizarre, ça?’; instead of saying ‘ce n'est pas’, she said ‘c'est pas’.
Greg: But we learned in lesson 6 that negation in French is done by adding ‘ne’ and ‘pas’ on either side of the verb.
Mailys: Actually, it's common in informal French for people to drop ‘ne’. In that case, ‘pas’ is the only indication that the verb is negative.
Greg: When ‘ne’ is left out, the rest of the sentence behaves as if it were still there.
Mailys: For instance in the imperative, ‘ne me regarde pas’ would become ‘me regarde pas’.
Greg: You will also find other small changes in informal spoken French.
Mailys: ‘Tu’ often becomes ‘t'-apostrophe’ before a vowel -- ‘tu aimes; becomes ‘t'aimes’, or ‘tu habites is t'habites’. It's also very common for ‘il’ to be pronounced as ‘i’.
Greg: It's common in all languages to have some differences between the spoken and the written language and it's nothing to be worried about.
Mailys: Just keep your ears open and you'll get used to these details.
Greg: Okay! Let’s go on to the vocab.
VOCAB LIST
Greg: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Mailys: pendant [natural native speed]
Greg: while, during
Mailys: pendant [slowly - broken down by syllable]
Mailys: pendant [natural native speed]
Next:
Mailys: drôle [natural native speed]
Greg: funny
Mailys: drôle [slowly - broken down by syllable]
Mailys: drôle [natural native speed]
Next:
Mailys: scène [natural native speed]
Greg: scene
Mailys: scène [slowly - broken down by syllable]
Mailys: scène [natural native speed]
Next:
Mailys: par exemple [natural native speed]
Greg: for instance
Mailys: par exemple [slowly - broken down by syllable]
Mailys: par exemple [natural native speed]
Next:
Mailys: sauver [natural native speed]
Greg: to save
Mailys: sauver [slowly - broken down by syllable]
Mailys: sauver [natural native speed]
Next:
Mailys: apprendre [natural native speed]
Greg: to learn
Mailys: apprendre [slowly - broken down by syllable]
Mailys: apprendre [natural native speed]
Next:
Mailys: arrêter [natural native speed]
Greg: to stop
Mailys: arrêter [slowly - broken down by syllable]
Mailys: arrêter [natural native speed]
Next:
Mailys: venir [natural native speed]
Greg: to come
Mailys: venir [slowly - broken down by syllable]
Mailys: venir [natural native speed]
Next:
Mailys: verre [natural native speed]
Greg: glass
Mailys: verre [slowly - broken down by syllable]
Mailys: verre [natural native speed]
Next:
Mailys: appartement [natural native speed]
Greg: apartment
Mailys: appartement [slowly - broken down by syllable]
Mailys: appartement [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Greg: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys: The first word/phrase we’ll look at is....
Greg: ‘Pendant’ means “while” or “during”. When it's used with a noun, it means “during”.
Mailys: Il dort pendant les cours.
Greg: He sleeps during classes.
Mailys: Elle lit toujours pendant le vol.
Greg: She always reads during the flight.
Greg: When it's used with ‘que’, it means “while”.
Mailys: Pendant qu'elle travaille, je dors, je lis, j'écoute la télé.
Greg: While she's working, I sleep, I read, I watch TV.
Mailys: Ma mère fait la cuisine pendant que mon père fait la vaisselle.
Greg: My mother is cooking while my father is doing the dishes.
Greg: ‘Drôle’ means “funny” or “weird”, depending on how it's used.
Mailys: As an adjective added after a noun, it usually means “funny”.
Mailys: C'est un film très drôle!
Greg: It's a very funny movie!
Mailys: Excusez-moi, pouvez-vous me recommander un livre drôle?
Greg: Excuse me, can you recommend a funny book to me?
Greg: However, ‘drôle’ can also mean “odd” or “weird”. In that case, ‘drôle’ will come before the noun and be followed by the preposition ‘de’.
Mailys: C'est vraiment un drôle de film.
Greg: It's a really odd movie.
Mailys: Ton ami est un drôle de garçon.
Greg: Your friend is a weird guy.
Greg: ‘Apprendre’, “to learn”, and ‘venir’, “to come”, are two irregular verbs introduced in this lesson. Let's look at their conjugation.
Mailys: ‘apprendre’, “to learn”
j'apprends
tu apprends
il apprend
nous apprenons
vous apprenez
ils apprennent
Greg: Then we have ‘venir’, which means “to come”. Let’s hear the conjugations for that.
Mailys
je viens
tu viens
il vient
nous venons
vous venez
ils viennent
Greg: Here are some examples
Mailys: Est-ce que vous apprenez le français depuis longtemps?
Greg: Have you been learning French for a long time?
Mailys: D'où venez-vous? Je viens de Belgique.
Greg: “Where are you from? I'm from Belgium.” Ok, let’s go to the grammar now!

Lesson focus

Mailys: The focus of this lesson is possessives.
Greg: In the previous lessons, we’ve introduced many possessive adjectives here and there. Since there are several forms to remember, this lesson will offer a complete overview of all possessives.
Mailys: You can also consult the lesson notes for a complete table of all possessive adjectives.
Greg: For the first and second person singular possessives -- “my” and “your” --, there are different masculine, feminine and plural forms.
Mailys: But there is only one plural form, regardless of gender.
Greg: For my, the masculine form is ‘mon’, the feminine is ‘ma’ and the plural is ‘mes’.
Mailys: Mon chien
Greg: My dog
Mailys: Ma maison
Greg: My house
Mailys: Mes amis
Greg: My friends
Greg: For “your”, the forms are ‘ton’, ‘ta’ and ‘tes’.
Mailys: Ton chien
Greg: Your dog
Mailys: Ta maison
Greg: Your house
Mailys: Tes amis
Greg: Your friends
Greg: The third person singular possessives, ‘son’, ‘sa’, and ‘ses’, work in exactly the same way, but it's worth noting that this is different from English.
Mailys: In English, we use “his” or “her” depending on the gender of the owner; in French, we use ‘son’ or ‘sa’ depending on the gender of the noun, not of the owner.
Greg: Just as we say ‘mon livre’ and ‘ton livre’, we also say ‘son livre’, “his or her book”.
Mailys: We say ‘son’ because ‘livre’ is masculine.
Greg: In a case like this, the French doesn't indicate whether the owner is a man or a woman.
Mailys: Son livre
Greg: His or her book
Mailys: Sa voiture
Greg: His or her car
Mailys: Ses enfants
Greg: His or her children
Greg: We should also mention that before a vowel, ‘ma’, ‘ta’ and ‘sa’ become ‘mon’, ‘ton’ and ‘son’, even though the noun is feminine.
Mailys: mon école
Greg: my school
Greg: Plural person possessives (our, your, their) only have one form for both masculine and feminine.
Mailys: With a plural noun, there is only one form, as with all other possessives.
Mailys: Notre père
Greg: Our father
Mailys: Votre école
Greg: Your school
Mailys: Leurs enfants
Greg: Their children
Mailys: Remember that just like the articles ‘le’ and ‘la’, the possessives offer a great way to tell the gender of a noun.

Outro

Greg: And that’s it for this lesson! Join us for lesson 20 to find out what surprise Mireille has in store for Jacques!
Mailys: I'm very curious! À bientôt!
Greg: Bye everyone, see you soon!

Comments

Hide