INTRODUCTION |
Greg: Hello everyone, I’m Greg. At a French Job Interview. |
Mailys: Bonjour tout le monde. This is Mailys. In this lesson, we will review the plural and plural constructions with ‘de’. |
Greg: Jacques is interviewing for a manager position. |
Mailys: During the interview, informal French is used. |
Greg: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Homme: Pour terminer, pourquoi pensez-vous être la personne parfaite pour ce poste de gérant ? |
Jacques: Je suis responsable, j'aime travailler, j'aime les gens et je cherche toujours de nouveaux défis. |
Femme: Très bien, merci. Veuillez attendre quelques minutes, s'il-vous-plaît. |
Homme: Qu'est-ce que vous pensez de Jacques ? |
Femme: J'adore ses réponses originales à nos questions difficiles; il semble être la bonne personne, surtout pour notre magasin du centre-ville. |
Homme: Je suis d'accord avec vous. Alors, on le prend ? |
Femme: Oui. Demandez-lui s'il peut commencer demain. |
Homme: Jacques, nous avons de bonnes nouvelles pour vous, vous avez l'emploi ! Vous pouvez commencer demain à 8 heures pile ? |
Jacques: Si je peux commencer demain ?! Bien sûr ! Je vais être à l'heure, évidemment. Merci et à demain ! |
Greg: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Homme: Pour terminer, pourquoi pensez-vous être la personne parfaite pour ce poste de gérant ? |
Jacques: Je suis responsable, j'aime travailler, j'aime les gens et je cherche toujours de nouveaux défis. |
Femme: Très bien, merci. Veuillez attendre quelques minutes, s'il-vous-plaît. |
Homme: Qu'est-ce que vous pensez de Jacques ? |
Femme: J'adore ses réponses originales à nos questions difficiles; il semble être la bonne personne, surtout pour notre magasin du centre-ville. |
Homme: Je suis d'accord avec vous. Alors, on le prend ? |
Femme: Oui. Demandez-lui s'il peut commencer demain. |
Homme: Jacques, nous avons de bonnes nouvelles pour vous, vous avez l'emploi ! Vous pouvez commencer demain à 8 heures pile ? |
Jacques: Si je peux commencer demain ?! Bien sûr ! Je vais être à l'heure, évidemment. Merci et à demain ! |
Greg: Now let’s hear it with the English translation. |
Homme: Pour terminer, pourquoi pensez-vous être la personne parfaite pour ce poste de gérant ? |
Man: In closing, why do you think you are the perfect person for this manager position? |
Jacques: Je suis responsable, j'aime travailler, j'aime les gens et je cherche toujours de nouveaux défis. |
Jacques: I'm responsible, I like to work, I like people, and I'm always looking for new challenges. |
Femme: Très bien, merci. Veuillez attendre quelques minutes, s'il-vous-plaît. |
Woman: Very well, thanks. Please wait a few minutes. |
Homme: Qu'est-ce que vous pensez de Jacques ? |
Man: What do you think about Jacques? |
Femme: J'adore ses réponses originales à nos questions difficiles; il semble être la bonne personne, surtout pour notre magasin du centre-ville. |
Woman: I love his original answers to our difficult questions; he seems to be the right person, especially for our downtown store. |
Homme: Je suis d'accord avec vous. Alors, on le prend ? |
Man: I agree with you. So, we're taking him? |
Femme: Oui. Demandez-lui s'il peut commencer demain. |
Woman: Yes. Ask him if he can start tomorrow. |
Homme: Jacques, nous avons de bonnes nouvelles pour vous, vous avez l'emploi ! Vous pouvez commencer demain à 8 heures pile ? |
Man: Jacques, we have good news for you; you got the job! Can you start tomorrow at eight o'clock sharp? |
Jacques: Si je peux commencer demain ?! Bien sûr ! Je vais être à l'heure, évidemment. Merci et à demain ! |
Jacques: If I can start tomorrow? Of course! I'll be on time, obviously. Thank you and see you tomorrow! |
POST CONVERSATION BANTER |
Greg: So Mailys, preparing for an interview can be a scary task, and not everyone can be as cool as Jacques. |
Mailys: Yeah, I think preparing for a fake French interview can be a great way to practice your language skills and to use what you’ve learned so far. |
Greg: Let’s go over some questions you’re likely to hear in a French interview. |
Mailys: Pourquoi cherchez-vous un emploi? |
Greg: Why are you looking for a job? |
Mailys: Pourquoi voulez-vous travailler chez nous? |
Greg: Why do you want to work with us? |
Mailys: Quelles sont vos qualités les plus importantes pour ce poste? |
Greg: What are your most important qualities for this position? |
Mailys: I’d say they’re more or less the same kinds of questions you’d hear in an English interview. |
Greg: Yes, I think so! |
Mailys: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Greg: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Mailys: terminer [natural native speed] |
Greg: to end |
Mailys: terminer [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: terminer [natural native speed] |
Next: |
Mailys: poste [natural native speed] |
Greg: position |
Mailys: poste [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: poste [natural native speed] |
Next: |
Mailys: gérant [natural native speed] |
Greg: manager |
Mailys: gérant [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: gérant [natural native speed] |
Next: |
Mailys: défi [natural native speed] |
Greg: challenge |
Mailys: défi [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: défi [natural native speed] |
Next: |
Mailys: veuillez + infinitive verb [natural native speed] |
Greg: please... + verb |
Mailys: veuillez + infinitive verb [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: veuillez + infinitive verb [natural native speed] |
Next: |
Mailys: surtout [natural native speed] |
Greg: especially |
Mailys: surtout [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: surtout [natural native speed] |
Next: |
Mailys: nouvelles [natural native speed] |
Greg: news |
Mailys: nouvelles [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: nouvelles [natural native speed] |
Next: |
Mailys: commencer [natural native speed] |
Greg: to start, to begin |
Mailys: commencer [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: commencer [natural native speed] |
Next: |
Mailys: à l’heure [natural native speed] |
Greg: on time |
Mailys: à l’heure [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: à l’heure [natural native speed] |
Next: |
Mailys: évidemment [natural native speed] |
Greg: obviously |
Mailys: évidemment [slowly - broken down by syllable] |
Mailys: évidemment [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Greg: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.. |
Greg: ‘Veuillez’ is the imperative form of the verb ‘vouloir’ which means “to want”. |
Mailys: It's used when making a polite request and is roughly equivalent to "please do something". |
Mailys: Veuillez placer les livres sur la tablette. |
Greg: Please place the books on the shelf. |
Mailys: En cas d'urgence, veuillez téléphoner à ce numéro. |
Greg: In case of an emergency, please call this number. |
Greg: Next we have ‘Surtout’, which means “especially” or “mostly”. It usually comes after the verb. |
Mailys: Nous aimons bien visiter la Tour Eiffel, mais moi, j'aime surtout les restaurants de Paris. |
Greg: We like to visit the Eiffel Tower, but I especially like Paris' restaurants. |
Mailys: Il travaille surtout le soir. |
Greg: He works mostly in the evening. |
Greg: ‘Surtout’ can also have a few other similar meanings. |
Mailys: Ne regarde surtout pas! |
Greg: Don't look, no matter what! |
Mailys: Surtout, n'oublie pas ton parapluie! |
Greg: Most of all, don't forget your umbrella! |
Greg: Next is À l'heure, which means on time. |
Mailys: Here are some examples. Le nouvel employé arrive toujours à l'heure. |
Greg: The new employee always arrives on time. |
Mailys: Mais où il est, lui?! Il est jamais à l'heure! |
Greg: Where is he?! He's never on time! |
Greg: Note that if something is done before a deadline, we use ‘à temps’ instead. |
Mailys: Vous devez remettre vos devoirs à temps. |
Greg: You must hand in your homework on time. |
Mailys: Le train part dans 2 minutes? Ouf! Je suis à temps! |
Greg: The train leaves in 2 minutes? Phew! I'm on time. |
Greg: Ok, and with that, now let’s move on to the grammar. |
Lesson focus
|
Mailys: The focus of this lesson is to review the plural. |
Greg: We will review what we've introduced about the plural in the course of the previous lessons. |
Mailys: We will also explain some irregularities, especially with the preposition ‘de’. |
Greg: Most nouns simply take an ‘-s’ in the plural. This includes all nouns ending in a vowel or in a consonant, except for ‘s’, ‘x’ or ‘z’. This final ‘-s’ is always silent. |
Mailys: Examples of words that take an ‘s’ in the plural are - ‘fille’, ‘garçon’, ‘biscuit’ and ‘café’. |
Greg: If the noun ends in ‘s’, ‘x’ or ‘z’, then no ‘s’ is added and the noun stays the same. |
Mailys: For instance - ‘fois’, ‘héros’ and ‘amoureux’. |
Greg: Some nouns have an irregular, but predictable plural form. |
Mailys: For instance, words ending in ‘-al’, a-l, or ‘-ail’, a-i-l, become ‘-aux,’ a-u-x, in the plural. For example- |
Mailys: journal... |
Greg: “newspaper” becomes |
Mailys: journaux. |
Mailys: travail |
Greg: “work” becomes... |
Mailys: travaux |
Greg: A small number of nouns have a completely irregular plural. |
Mailys: For instance, ‘œil’ becomes ‘yeux’, meaning “eyes”. |
Greg: Adjectives also takes an ‘-s’ in the plural. The exceptions are roughly the same as with nouns - adjectives ending in ‘s’ or ‘x’ do not change. |
Mailys: For instance, the following words don't change - ‘délicieux’, ‘heureux’, ‘vieux’ and ‘gros’. |
Greg: Adjectives ending in ‘-al’, a-l, change to ‘-aux’, a-u-x, and those in ‘-eau’, e-a-u, take an ‘x’. |
Mailys: so “original” becomes ‘originaux’ and ‘nouveau’ takes an ‘x’. |
Greg: Note that this only applies to the masculine forms. |
Mailys: If the feminine form ends in ‘-e’, then it just takes an ‘-s’. |
Greg: An article, a noun and an adjective always agree in number and gender. |
Mailys: This means they will all be singular or plural, or masculine or feminine, depending on the noun. In ‘Les biscuits délicieux’... |
Greg: The delicious cookies |
Mailys: The article, the noun and the adjective are all masculine plural. In ‘La grande fille’... |
A.The tall girl |
Mailys: All words are feminine singular. |
Greg: The plural of the indefinite article ‘un’ is ‘des’ |
Mailys: un enfant, des enfants |
Greg: but when ‘des’ is followed by an adjective, it becomes ‘de’. |
Mailys: Un grand enfant |
Greg: A tall child becomes |
Mailys: De grands enfants |
Greg: Tall children |
Mailys: Une petite maison |
Greg: A small house becomes |
Mailys: De petites maisons |
Greg: Small houses |
Outro
|
Greg: Okay, and that’s it for this lesson! Join us for lesson 25 for the grand finale of our series of dialogues between Jacques and Mireille! |
Mailys: I want to know how it ends! Au revoir et à bientôt! |
Greg: See you soon! |
Comments
Hide