INTRODUCTION |
Gabriella: Bonjour chers auditeurs! Je m'appelle Gabriella. Discovering New Worlds in the French Library! |
Jeremy: Moi, c'est … |
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ? |
Jeremy: In this lesson, you’ll learn about the pronunciation of “u”, “ou” and “eu” from a conversation between Laure and Vincent, and a librarian. |
Gabriella: Ok, donc c'est une conversation formelle ? |
Jeremy: Oui, Laure et Vincent veulent s’inscrire dans une bibliothèque. |
Gabriella: So let’s listen to the conversation and see what they like to read. |
DIALOGUE |
Bibliothécaire: Bonjour, comment puis-je vous aider ? |
Laure : Bonjour, nous souhaiterions nous inscrire à la bibliothèque. |
Bibliothécaire : Bien sûr, remplissez ce formulaire. (pause) Quel genre de littérature aimez-vous ? |
Vincent : J'aime bien les polars, la science-fiction et les biographies... |
Laure : Moi, c'est plutôt la bande dessinée, la science-fiction et la fantasy, mais j'aime bien quelques romans actuels et le théatre. |
Bibliothécaire : Très bien, donc au rez-de-chaussée, vous trouverez les livres jeunesse, la bande dessinée et les arts. Au premier étage, la littérature française, le théatre et la poésie ; au second, les littératures de l'imaginaire, l'histoire, les sciences et techniques. N'hésitez pas à venir me poser des questions ! |
Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
Bibliothécaire: Bonjour, comment puis-je vous aider ? |
Librarian: Hello, how can I help you? |
Laure : Bonjour, nous souhaiterions nous inscrire à la bibliothèque. |
Laure: Hello. We would like to register with the library. |
Bibliothécaire : Bien sûr, remplissez ce formulaire. (pause) Quel genre de littérature aimez-vous ? |
Librarian: Of course! Could you please complete this form? (pause) What type of literature do you fancy? |
Vincent : J'aime bien les polars, la science-fiction et les biographies... |
Vincent: I like thrillers, science fiction, and biographies... |
Laure : Moi, c'est plutôt la bande dessinée, la science-fiction et la fantasy, mais j'aime bien quelques romans actuels et le théatre. |
Laure: As for me, it's comics, science fiction, and fantasy, but I also like some of the modern novels and plays. |
Bibliothécaire : Très bien, donc au rez-de-chaussée, vous trouverez les livres jeunesse, la bande dessinée et les arts. Au premier étage, la littérature française, le théatre et la poésie ; au second, les littératures de l'imaginaire, l'histoire, les sciences et techniques. N'hésitez pas à venir me poser des questions ! |
Librarian: Great, well, on the ground floor you'll find the children's, the comics, and the arts sections; on the first floor, the French literature, play, and poetry sections; and on the second floor, the fiction, history, science, and technical writing. Don't hesitate to come and ask me if you have any questions. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: It seems it’s easy to find whatever you want in a French library! |
Jeremy: En effet, on trouve toutes sortes de livres ! Comics, novels, short stories… And now even DVDs and music albums! |
Gabriella: What sort of literature do the French like? |
Jeremy: Probably biographies, historical novels, and fantastic stories. |
Gabriella: J’ai vu aussi beaucoup de polars… |
Jeremy: Oui, c’est un genre très apprécié aussi. Actually, we’ve been used to these different kinds of literature since we were children. |
Gabriella: What about comics ? |
Jeremy: La bande dessinée est très populaire en France ! Il y en a toujours dans les bibliothèques. |
Gabriella: I like manga, is it popular? |
Jeremy: Oui, les adolescents, mais aussi les adultes, lisent des manga en France. But it’s sometimes hard to find it in libraries in France. |
Gabriella: Too many volumes per series, I guess… |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
Gabriella: The first word we shall see is... |
Jeremy: inscrire [natural native speed] |
Gabriella: to register |
Jeremy: inscrire [slowly - broken down by syllable] inscrire [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: remplir [natural native speed] |
Gabriella: to fill (up), to fill in, to fulfill, to carry out |
Jeremy: remplir [slowly - broken down by syllable] remplir [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: genre [natural native speed] |
Gabriella: category, kind |
Jeremy: genre [slowly - broken down by syllable] genre [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: biographie [natural native speed] |
Gabriella: biography |
Jeremy: biographie [slowly - broken down by syllable] biographie [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: bande dessinée [natural native speed] |
Gabriella: comic book, graphic novel |
Jeremy: bande dessinée [slowly - broken down by syllable] bande dessinée [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: fantasy [natural native speed] |
Gabriella: fantasy |
Jeremy: fantasy [slowly - broken down by syllable] fantasy [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: théâtre [natural native speed] |
Gabriella: theater |
Jeremy: théâtre [slowly - broken down by syllable] théâtre [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: rez-de-chaussée [natural native speed] |
Gabriella: first floor, street level |
Jeremy: rez-de-chaussée [slowly - broken down by syllable] rez-de-chaussée [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: imaginaire [natural native speed] |
Gabriella: imaginary world, fantasy |
Jeremy: imaginaire [slowly - broken down by syllable] imaginaire [natural native speed] |
Gabriella: And last... |
Jeremy: poésie [natural native speed] |
Gabriella: poetry |
Jeremy: poésie [slowly - broken down by syllable] poésie [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word ? |
Jeremy: Rez-de-chaussée. In the US, it refers to the first floor. |
Gabriella: So premier étage in French would stand for the second floor? |
Jeremy: C’est exact, et ainsi de suite. |
Gabriella: I already heard something like à l’étage. |
Jeremy: It means “upstairs”, it usually refers to the upper floor. You can say je monte à l’étage. |
Gabriella: “I’m going upstairs.” |
Jeremy: You can also find the expression à l’étage du dessus or à l’étage du dessous. |
Gabriella: "Upstairs" and "downstairs." Ok! What’s the next word? |
Jeremy: Bande dessinée. |
Gabriella: It’s a "comic book," right? I’ve heard the French label the different types of comic books? |
Jeremy: C’est vrai. Bande dessinée refers to the European comics, especially French and Belgian comics. |
Gabriella: What about the US comics? |
Jeremy: They are called simply comics! And for Asian ones, it depends on the country. |
Gabriella: So manga for Japanese comics, and…? |
Jeremy: Manhua for the Chinese comics, and Manhwa for the Korean ones. But everyone tends to say manga for all of them! |
Gabriella: I see! It’s easier. What’s our last word? |
Jeremy: Imaginaire. |
Gabriella: "imaginary"? What does it stand for? |
Jeremy: It’s used to describe a certain part of literature - fantastic, fantasy and science-fiction stories. |
Gabriella: Is it the same as “fiction stories”. |
Jeremy: It’s a part of it, yes. but this word specifically refers to these three types of novels and short stories. |
Gabriella: Ok, got it! Let’s move onto the grammar! |
GRAMMAR POINT |
Jeremy: In this lesson, you’ll learn about the pronunciation of “u”, “ou” and “eu”. |
Gabriella: Oh, I used to mix them up so often when I started to learn French! |
Jeremy: The French use a lot of different vowels; it can be really confusing |
Gabriella: Ok, let’s start with “U”. Can you give us some common words ? |
Jeremy: Tu, “you”, chute “fall”, dur “hard”. I'll give an example - Il y croyait beaucoup, aussi la chute a été dure. |
Gabriella: "He believed in it so much that the fall was hard.” |
Jeremy: Bien sûr, remplissez ce formulaire. |
Gabriella: “Of course, could you please complete this form." |
Jeremy: Passons au son “ou” maintenant. Il est proche de “u”. |
Gabriella: Oui, c’est pas très facile au début. |
Jeremy: You'll see it’s easier than it seems! |
Gabriella: Let’s see some words. |
Jeremy: Roue, “wheel”, tourner “to turn”, genou “knee”... La roue tourne toujours! |
Gabriella: “The wheels are always turning.” Est-ce que tu as un exemple avec les sons U et OU ? |
Jeremy: Oui, bien sûr ! Elle porte une jupe courte au-dessus du genou. |
Gabriella: "She wears a short skirt, above the knees." It’s clear now! |
Jeremy: Our last sound is “eu”. (pronounce it like in fleur), like in jeune, heure, club, fleur… |
Gabriella: “Young”, “hour”, “club” and “flower”. Un exemple ? |
Jeremy: Je passe deux heures par jour au club de go. |
Gabriella: “I spend two hours a day at the go club.” |
Jeremy: There is another “eu” in French, but we'll learn it in another lesson! |
Gabriella: I think I got it! But I also heard “u” pronounced “eu” and “ou”, can you explain why? |
Jeremy: Because the words concerned are loan words, so the French tend to pronounce them as close to the native pronunciation as possible. |
Gabriella: C’est pour ça que “club” se dit club en Français! |
Jeremy: Exact. With a little practice, it will get easier. |
Gabriella: Bien sûr! Chers auditeurs, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires! |
Outro
|
Gabriella: That’s all for this lesson. |
Jeremy: Thanks for listening, et à la prochaine! |
Gabriella: Salut! |
Comments
Hide