Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Salut chers auditeurs ! Je m'appelle Gabriella. This is how to train your French dragon!
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ?
Jeremy: In this lesson, we'll see how to talk about duration.
Gabriella: This conversation is between Vincent and Marc, while playing a role playing game at home.
Jeremy: C’est donc une conversation familière.
Gabriella: Okay. Now, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Vincent: (lance les dés) Ton dragon est immobilisé pour trois heures !
Marc: Oh non, mais mon guerrier ne peut plus rien faire !
Vincent: Mais si, pendant trois heures, il va pouvoir se reposer et vivre d'autres aventures !
Marc: C'est trop long. Puisque c'est comme ça, je vais faire une sieste !
Vincent: Tu es mauvais joueur. Une partie prend seulement entre deux et quatre heures, tu pourrais aller à la taverne du village et peut-être acheter un nouvel oeuf de dragon...
Gabriella: Now let's hear it with the English translation.
Vincent: (lance les dés) Ton dragon est immobilisé pour trois heures !
Vincent: (rolls dice) Your dragon is immobilized for three hours!
Marc: Oh non, mais mon guerrier ne peut plus rien faire !
Marc: Oh no, but my warrior can't do anything anymore!
Vincent: Mais si, pendant trois heures, il va pouvoir se reposer et vivre d'autres aventures !
Vincent: Not at all, for three hours he could rest and live other adventures!
Marc: C'est trop long. Puisque c'est comme ça, je vais faire une sieste !
Marc: That's way too long. That being so, I'll take a nap!
Vincent: Tu es mauvais joueur. Une partie prend seulement entre deux et quatre heures, tu pourrais aller à la taverne du village et peut-être acheter un nouvel oeuf de dragon...
Vincent : You're a sore loser. A session only takes between two to four hours. You could go to the village tavern and maybe buy another dragon egg...
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: Role playing! I’ve never done that.
Jeremy: C’est de plus en plus à la mode en France. Many young people play role playing games.
Gabriella: Pourquoi ?
Jeremy: Because you can play any character you want and in any setting or universe you want!
Gabriella: So, if I want to be an elegant woman living in the 19th century in France, I could?
Jeremy: Oui, c’est ça! Ou un guerrier du Moyen Age, ou un astronaute.
Gabriella: Sounds great! J’aimerais bien essayer.
Jeremy: There are a lot of associations and conventions for it in France, so you can easily find partners to play with, even in little towns, and the players are usually in their 30s.
Gabriella: I should definitely try it!
Jeremy: Je suis certain que tu vas aimer.
VOCAB LIST
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Gabriella: The first word we shall see is...
Jeremy: dragon [natural native speed]
Gabriella: dragon
Jeremy: dragon [slowly - broken down by syllable] dragon [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: nouvel [natural native speed]
Gabriella: new
Jeremy: nouvel [slowly - broken down by syllable] nouvel [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: immobilisé [natural native speed]
Gabriella: immobilized, stuck
Jeremy: immobilisé [slowly - broken down by syllable] immobilisé [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: sieste [natural native speed]
Gabriella: nap
Jeremy: sieste [slowly - broken down by syllable] sieste [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: aventure [natural native speed]
Gabriella: adventure
Jeremy: aventure [slowly - broken down by syllable] aventure [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: mauvais joueur [natural native speed]
Gabriella: sore loser
Jeremy: mauvais joueur [slowly - broken down by syllable] mauvais joueur [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: prendre [natural native speed]
Gabriella: to take
Jeremy: prendre [slowly - broken down by syllable] prendre [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: taverne [natural native speed]
Gabriella: tavern
Jeremy: taverne [slowly - broken down by syllable] taverne [natural native speed]
Gabriella: And last...
Jeremy: village [natural native speed]
Gabriella: village
Jeremy: village [slowly - broken down by syllable] village [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what's our first word?
Jeremy: Dragon, which is “dragon”, in English.
Gabriella: C’est facile!
Jeremy: Yes, it’s quite a common creature in people’s minds. In France, it refers to the Middle Ages and Arthur’s Saga.
Gabriella: Got it! And what’s the feminine form? Is it different?
Jeremy: It’s dragonne, but be careful, because it can also refer to a bracelet used for not losing something, like a camera. Le dragon et la dragonne ont deux dragonneaux.
Gabriella: “The male dragon and the female dragon have two baby dragons” Great! Another word is...
Jeremy: nouvel. This one is a bit tricky. It’s the word nouveau, you already know, but used before a word starting with a vowel.
Gabriella: Oh, je vois.
Jeremy: J’ai un nouvel appartement
Gabriella: "I have a new apartment."
Jeremy: ...and so the feminine form is “nouvelle”.
Gabriella: c’est ça! It just needs a little practice, but even if you make a mistake, people will still understand. The French sometimes make the mistake too!
Jeremy: Ok, pas de problème. et qu’est-ce que c’est un “mauvais joueur”?
Gabriella: It translates as “sore loser”. Literally, it means “bad player”. It’s used to describe someone who never accepts losing at a game. On peut dire aussi “mauvais perdant”, non?
Jeremy: oui, c’est synonyme. “Mauvais joueur” also means you cheat.
Gabriella: c’est mal!
Jeremy: Mes amis trouvent que je suis mauvais joueur.
Gabriella: "My friends think I’m a cheat." Tu triches?
Jeremy: No, I never cheat, but I don’t like to lose at a game!
Gabriella: Je vois! Now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn how to express durations in French.
Jeremy: Oui, on va apprendre à utiliser “entre… et...” et “pour”.
Gabriella: What’s the difference between them?
Jeremy: entre is "between," and pour is “for” in English.
Gabriella: So, what’s the formation for pour?
Jeremy: pour is "for," in English. It follows the verb, and then you add the time span. Je pars pour quelques jours.
Gabriella: "I’m leaving for a few days.”
Jeremy: Ton dragon est immobilisé pour trois heures !Gabriella: "Your dragon is immobilized for three hours !" I’ve also heard pendant and durant.
Jeremy: You can use them too, to talk about duration instead of pour. Il a plu durant des semaines.
Gabriella: “It rained for weeks”.
Jeremy: Il est parti pendant trois heures.
Gabriella: "He's been gone for three hours.” Je crois que j’ai compris! How about entre?
Jeremy: Entre… et… is simply “between… and….”, or “from… until…," and the formation is the same as in English.
Gabriella: So it follows the verb and then you add entre, time, et, time. Est-ce que tu as un exemple?
Jeremy: Elle a fait les courses entre 13h et 15h.
Gabriella: "She did the grocery shppong between 1 pm and 3 pm." C’est assez simple!
Jeremy: Une partie prend seulement entre deux et quatre heures.
Gabriella: “A session only takes between two to four hours.”
Jeremy: It can be used with all verb tenses too, so no worries about this point!
Gabriella: C’est plus facile que je ne le pensais!
Jeremy: Elle sera absente pendant trois semaines.
Gabriella: “She will be absent for three weeks”.
Jeremy: Elle sera absente entre mardi et jeudi.
Gabriella: “She will be absent between Tuesday and Thursday”. I think I got it!
Jeremy: Parfait! Ce n’est pas très difficile.
Gabriella: Donc, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires!
Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine!

Outro

Jeremy: Okay, that’s it for this lesson.
Gabriella: Remember you can check the lesson notes to reinforce what you’ve learned in this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time.
Jeremy: Salut!

Comments

Hide