INTRODUCTION |
Gabriella: Salut chers auditeurs ! Je m'appelle Gabriella. Would You Like to Live in a French Share House! |
Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ? |
Jeremy: In this lesson, you’ll learn how to pronounce the French nasal vowels. |
Gabriella: This conversation is between Charlène and a real estate agent. |
Jeremy: C’est donc une conversation formelle. |
Gabriella: Okay. Now, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Charlène : Je suis à la recherche d’un appartement, mais une maison en colocation me conviendra. |
Agent Immobilier : J’ai un appartement avec deux chambres et une cuisine équipée, pour cinq cent euros mensuels. |
Charlène : Ce n’est pas très cher, mais je vais devoir me serrer la ceinture. |
Agent Immobilier : On peut vous proposer une colocation en maison dont le loyer est de trois cent cinquante euros. |
Charlène : Oh, c’est intéressant. Puis-je la visiter ? |
Agent Immobilier : Bien évidemment, quand cela vous conviendrait-il ? |
Charlène : Vendredi matin sera très bien. |
Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
Charlène : Je suis à la recherche d’un appartement, mais une maison en colocation me conviendra. |
Charlène: I’m looking for an apartment, but a shared house could suit me. |
Agent Immobilier : J’ai un appartement avec deux chambres et une cuisine équipée, pour cinq cent euros mensuels. |
Real estate: There's an apartment with two rooms and a kitchen for five hundred euros per month. |
Charlène : Ce n’est pas très cher, mais je vais devoir me serrer la ceinture. |
Charlène: It's not really expensive, but I will have to tighten my belt. |
Agent Immobilier : On peut vous proposer une colocation en maison dont le loyer est de trois cent cinquante euros. |
Real estate: We can propose a shared house to you that is three hundred and fifty euros a month. |
Charlène : Oh, c’est intéressant. Puis-je la visiter ? |
Charlène: Oh, that's interesting. May I visit it? |
Agent Immobilier : Bien évidemment, quand cela vous conviendrait-il ? |
Real estate: Of course. When will suit you? |
Charlène : Vendredi matin sera très bien. |
Charlène: Friday morning would be fine. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: C’est super d’être en colocation! I used to share an apartment when I was a student. |
Jeremy: Moi aussi, et je le fais aussi quand je voyage à l’étranger. |
Gabriella: Is it so common in France? |
Jeremy: Yes, especially among young people. This way, you can get a huge apartment and share the rent. |
Gabriella: Donc, c’est moins cher! |
Jeremy: Right. You can even rent a house this way! |
Gabriella: It reminds me about the movie "l’Auberge Espagnole." |
Jeremy: Yes, this movie is kind of representative of this type of house sharing. It’s a good way for everyone to share each other’s culture too! |
Gabriella: I have a friend in France, a French girl, who used to live with Japanese girls. C’était vraiment enrichissant. J’ai beaucoup appris avec elles. |
Jeremy: When you travel, this can be a good way to practice your French, think about it! |
Gabriella: Great, I’ll keep that in mind. |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
Gabriella: The first word we shall see is... |
Jeremy: être à la recherche de [natural native speed] |
Gabriella: to look for |
Jeremy: être à la recherche de [slowly - broken down by syllable] être à la recherche de [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: se serrer la ceinture [natural native speed] |
Gabriella: to tighten one's belt |
Jeremy: se serrer la ceinture [slowly - broken down by syllable] se serrer la ceinture [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: colocation [natural native speed] |
Gabriella: flat-sharing, house-sharing |
Jeremy: colocation [slowly - broken down by syllable] colocation [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: convenir [natural native speed] |
Gabriella: to suit |
Jeremy: convenir [slowly - broken down by syllable] convenir [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: loyer [natural native speed] |
Gabriella: rent |
Jeremy: loyer [slowly - broken down by syllable] loyer [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: mensuel [natural native speed] |
Gabriella: monthly |
Jeremy: mensuel [slowly - broken down by syllable] mensuel [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: intéressant [natural native speed] |
Gabriella: interesting |
Jeremy: intéressant [slowly - broken down by syllable] intéressant [natural native speed] |
Gabriella: And last… |
Jeremy: proposer [natural native speed] |
Gabriella: to propose |
Jeremy: proposer [slowly - broken down by syllable] proposer [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word? |
Jeremy: It’s an expression, se serrer la ceinture. |
Gabriella: “To tighten one’s belt.” It means “to go without” |
Jeremy: Oui, on l’utilise quand on va devoir faire attention à son argent. |
Je ne gagne pas beaucoup d’argent, donc je dois me serrer la ceinture tous les mois. |
Gabriella: "I don’t earn so much money, so I have to tighten my belt every month." When you deprive yourself, you’ll lose weight, so you can tighten your belt. |
Jeremy: The French can be pragmatic sometimes! |
Gabriella: (laughs) I’m sure they can! What’s the second word? |
Jeremy: Coloc, which is short for colocation. |
Gabriella: "Flat sharing" or "house sharing" |
Jeremy: C’est ça. C’est la manière la plus courante de le dire. It’s also used to talk about one’s roommates, since the French is colocataire. |
Gabriella: Je vois. |
Jeremy: Je vis en coloc avec deux colocs. |
Gabriella: "I live in a shared house with two roommates." But it’s colloquial, so if you don’t know the listener, please use the entire word first! |
Jeremy: Oui, faites attention. So now, our last word is loyer. |
Gabriella: The “rent”. It’s the monthly amount you have to pay for your accommodation. |
Jeremy: Exactement. Mais pour dire “I rent an apartment” |
Gabriella: Je loue un appartement |
Jeremy: The verb is louer, "to rent." This verb is tricky, even for the French, so you have to pay attention to the context. |
Gabriella: Je loue un appartement à deux Américains. |
Jeremy: "I rent out an apartment to two Americans." |
Gabriella: So this verb means “to rent” and “to rent out” |
Jeremy: Yes, that’s why you have to pay attention to the context. |
Gabriella: Ok, j’ai compris! Okay, now onto the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about nasal vowels. |
Jeremy: Oui, ce sont les sons, ON, EN/AN et IN. |
Gabriella: C’est souvent difficile pour les gens qui apprennent le français. |
Jeremy: Un peu, mais voyons le premier, ON. Il est assez facile. |
Gabriella: It’s written O-N (pronounce the letters) or O-M. |
Jeremy: It’s almost the same sound as in “song”. |
Gabriella: Do you have some common words with this one? |
Jeremy: Bien sûr, (slowly) Bonbon, onze, salon, garçon. |
Gabriella: "Sweet," "eleven," "living-room," "boy." Sounds easy. How about in a sentence? |
Jeremy: J’aime les bonbons au citron.Gabriella: "I like lemon candies.” |
Jeremy: Une maison en colocation me conviendra.Gabriella: "A share house would suit me." Ok, so what’s the following one? |
Jeremy: C’est le son “EN-AN”. This one can be found written in many different ways |
Gabriella: E-N/E-M, or A-N/A-M or A-O-N or A-E-N. It’s kind of tricky. |
Jeremy: Oui, mais les exceptions sont rares. |
Gabriella: Ok, let’s see some sample words! |
Jeremy: For EN/EM, Présent, enfant, entrée. |
Gabriella: "present," child," "entrance." It sounds very close to English. |
Jeremy: So far, that’s right. |
Gabriella: What about AN and AM? |
Jeremy: Volcan, sang, blanc, roman. |
Gabriella: "Volcano," "blood," "white," "novel." The two last ones seem difficult. |
Jeremy: Pas du tout! Il y a peu de mots courants avec ces orthographes |
Gabriella: So, which words with “A-O-N” are common? |
Jeremy: Paon, faon, taon et Laon. |
Gabriella: "Peacock," "fawn," "deer fly," and "Laon, a town in France. |
Jeremy: Right, and for the last one, only one word is common, Caen. |
Gabriella: It’s a big city in Lower Normandy. |
Jeremy: Learn these exceptions by heart, and you won’t have any problems anymore. |
Gabriella: Ok, j’ai compris! Maintenant, le son “IN”. |
Jeremy: It’s written in many ways too, IN/IM/YN/YM -AIN/AIM... |
Gabriella: EIN/EIM - EN/EM and UN. Woaw, il y en a beaucoup! |
Jeremy: Oui, mais en pratiquant, àa ne pose pas de problèmes. |
Gabriella: Ok, quelques mots d’exemple ? |
Jeremy: Avec I et Y; Matin, thym, vin, cinq. |
Gabriella: "Morning," "thyme," "wine," and "five." What about AIN? |
Jeremy: Saint, faim, pain. |
Gabriella: "Saint," "hunger," "bread." Let’s go on with EIN. |
Jeremy: Rein, peintre. |
Gabriella: "Kidney," "painter." And with UN, you have brun. |
Jeremy: c’est ça, c’est le plus courant. |
Gabriella: About the last one, EN or EM, it’s a bit tricky. We learned it’s pronounced "AN." |
Jeremy: Yes, but if it’s following a vowel, it’s pronounced “IN”. |
Gabriella: Do you have examples ? |
Jeremy: Oui; Bien, rien, européen. |
Gabriella: "Good," "nothing," and "European." |
Jeremy: This just needs a lot of practice, so don’t hesitate to create flashcards with these words! |
Gabriella: Et n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires! |
Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine! |
Outro
|
Jeremy: Okay, that’s all for this lesson. |
Gabriella: Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time. |
Jeremy: Salut! |
Comments
Hide