Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Salut chers auditeurs ! Je m'appelle Gabriella. Where to Learn About Foreign Cultures in France.
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ?
Jeremy: In this lesson, you’ll learn how to talk about numeral prefixes.
Gabriella: This conversation is a newspaper article read by Vincent, while playing a roleplaying game at home.
Jeremy: C’est donc du français formel.
Gariella: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Vincent : Le nouveau centre multiculturel qui a ouvert à Paris cette semaine propose de nombreuses brochures bilingues à disposition des visiteurs.
Le Centre publie une revue bimensuelle sur les différentes cultures présentes en France.
Cette revue est trilingue, français, anglais, et une autre langue -arabe, allemand, espagnol, italien- qui change à chaque parution.
La couverture unicolore (verte) est très visible.
Voilà une occasion d’en apprendre plus sur la France et l’Europe !
Gabriella: Now let's hear it with the English translation.
Vincent : Le nouveau centre multiculturel qui a ouvert à Paris cette semaine propose de nombreuses brochures bilingues à disposition des visiteurs.
Vincent: The new multilingual center, which opened in Paris this week, provides a lot of different free bilingual brochures for public use.
Le Centre publie une revue bimensuelle sur les différentes cultures présentes en France.
This center publishes a bi-monthly journal about the different cultures in France.
Cette revue est trilingue, français, anglais, et une autre langue -arabe, allemand, espagnol, italien- qui change à chaque parution.
This journal is trilingual, with French, English, and another language—Arabic, German, Spanish, or Italian—that changes for every new publication.
La couverture unicolore (verte) est très visible.
The plain green cover is quite obvious.
Voilà une occasion d’en apprendre plus sur la France et l’Europe !
Here is a great way to learn more about France and Europe!
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: Are these centers common in France?
Jeremy: Yes, you can find them in all the big cities—Paris, of course, but also in Toulouse, Lyon, and Bordeaux. France, as we already said in another lesson, is a multicultural country.
Gabriella: Quelles nationalités sont présentes en France?
Jeremy: Principalement des Espagnols, Italiens, Arabes, Polonais, Anglais et Allemands.
Gabriella: All the countries around France, basically.
Jeremy: Tout à fait! Et d’autres comme les Vietnamiens et les Algériens.
Gabriella: Because France had a huge colonial empire in the 19th century, right?
Jeremy: Right, so when these countries declared their independence, some people decided to move to France.
Gabriella: And the French have many dialects too, such as Breton or Occitan.
Jeremy: Oui, c’est déjà à l’origine une société multiculturelle !
Gabriella: It’s wonderful!
VOCAB LIST
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Gabriella: The first word we shall see is...
Jeremy: brochure [natural native speed]
Gabriella: pamphlet, brochure
Jeremy: brochure [slowly - broken down by syllable] brochure [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: à disposition de [natural native speed]
Gabriella: for public use
Jeremy: à disposition de [slowly - broken down by syllable] à disposition de [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: centre [natural native speed]
Gabriella: center
Jeremy: centre [slowly - broken down by syllable] centre [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: bilingue [natural native speed]
Gabriella: bilingual
Jeremy: bilingue [slowly - broken down by syllable] bilingue [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: trilingue [natural native speed]
Gabriella: trilingual
Jeremy: trilingue [slowly - broken down by syllable] trilingue [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: bimensuel [natural native speed]
Gabriella: bi-monthly
Jeremy: bimensuel [slowly - broken down by syllable] bimensuel [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: unicolore [natural native speed]
Gabriella: plain
Jeremy: unicolore [slowly - broken down by syllable] unicolore [natural native speed]
Gabriella: Next
Jeremy: parution [natural native speed]
Gabriella: publication
Jeremy: parution [slowly - broken down by syllable] parution [natural native speed]
Gabriella: And last…
Jeremy: couverture [natural native speed]
Gabriella: cover
Jeremy: couverture [slowly - broken down by syllable] couverture [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word?
Jeremy: A disposition de.
Gabriella: Literally, it’s “at your disposal”, but also “available” or “for public use”.
Jeremy: It’s not necessarily for free, but when it is, it’s mentioned.
Gabriella: Can you use it in a sentence?
Jeremy: Lors de l’embauche, une voiture et un appartement seront mis à votre disposition gratuitement.
Gabriella: “When you’re hired, a car and an apartment will be at your disposal for free.”
Jeremy: Je reste à votre disposition.
Gabriella: "I remain at your disposal."
Jeremy: It’s really formal and used at luxury hotels and in official letters.
Gabriella: Got it! Quel est le prochain mot?
Jeremy: Centre, “center” in English.
Gabriella: And what is a center in France?
Jeremy: This word is mainly used for cultural centers, or in centre commercial.
Gabriella: "a mall or shopping center". So when centre is a building, it’s a gathering of a lot of different places, such as shops?
Jeremy: Oui, pour les centres culturels, tu peux trouver un café, une bibliothèque, des salles d’exposition.
Gabriella: "Coffee shops," "libraries," "exhibition rooms," and I bet there are some activities too?
Jeremy: Yes, concerts and shows!
Gabriella: Sounds really interesting! What’s our last word?
Jeremy: Bimensuel.
Gabriella: "Bi-monthly," so it’s published twice a month, right?
Jeremy: Yes, but it’s often misused in French. Les gens l’utilisent pour dire “tous les deux mois”.
Gabriella: Ok, Je ferais attention! Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about numeral prefixes.
Jeremy: Oui, on va parler de UNI, BI, TRI et MULTI.
Gabriella: These prefixes come from Latin and mean "one," "two," "three," and "many."
Jeremy: Yes, since these are used in English and in many languages, they're quite simple to get.
Gabriella: Do you have a sentence from daily life?
Jeremy: Ce magazine de science-fiction est trimestriel.
Gabriella: "This science fiction magazine is a tri-monthly magazine."
Jeremy: Je préfère jouer à des jeux multijoueurs.
Gabriella: "I prefer to play multiplayer games." I don’t like multiplayer games!
Jeremy: (laughs) it’s never easy to get the right partners!
Gabriella: Il ne porte que des vêtements unicolores.
Jeremy: “He only wears plain clothes.”
Gabriella: You can also find UNI in unique, which is “one of a kind” in English.
Jeremy: So, only one item!
Gabriella: But you can also use these Latin prefixes for "four," "five," and more, right?
Jeremy: Oui, on les retrouve dans les mois par exemple!
Gabriella: "November," the ninth month in an old French calendar.
Jeremy: Exactly! And quadri stands for quatre, as in quadricolore.
Gabriella: You can also talk about age with it.
Jeremy: Oui, on parle de sexagénaire pour quelqu’un qui a entre 60 et 69 ans.
Gabriella: Or Octogénaire, for someone in their eighties. I think I get it.
Jeremy: These kinds of words are used for people starting from their forties.
Gabriella: So quadragénaire.
Jeremy: You got it!
Gabriella: merci! There's also déci, for "ten" as in décimal. All these words are the same in English, it’s easy.
Jeremy: Oui, tout à fait, c’est assez simple. Les Français ont aussi des préfixes grecs!
Gabriella: Which ones?
Jeremy: Tetra, which stands for quatre. You find it in tétraplégique.
Gabriella: Penta, as in Pentagone?
Jeremy: Oui, comme aux Etats-Unis!
Gabriella: I’ll remember this one easily, I guess.
Jeremy: Sure you will! Then you have poly, which is “many”.
Gabriella: ...as in polyglotte?
Jeremy: Oui, ça veut dire qu’on parle plusieurs langues!
Gabriella: Sounds quite easy!
Jeremy: Oui, ce n’est pas très difficile.
Gabriella: Donc, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires!
Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine!

Outro

Jeremy: Okay, that’s all for this lesson.
Gabriella: Remember to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned here, and leave us a comment. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time. Bye!
Jeremy: Salut!

Comments

Hide