Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: I'm Eric.
Yasmine: And I'm Yasmine!
Eric: Expressions Using Words Related To Animals. In this lesson, you'll learn Expressions Using Words Related To Animals.
Eric: They are very old expressions about animals that are still used nowadays, but when they are translated literally, they don't make a lot of sense, which can be confusing for French learners.
SLANG EXPRESSIONS
Eric: The expressions you will be learning in this lesson are:
Yasmine: poser un lapin
Yasmine: avoir une arraignée au plafond
Yasmine: avoir d'autres chats à fouetter
Yasmine: matou
Eric: Yasmine, what's our first expression?
Yasmine: poser un lapin
Eric: literally meaning "put a rabbit." But when it's used as a slang expression it means "to stand somebody up."
Yasmine: [SLOW] poser un lapin [NORMAL] poser un lapin
Eric: Listeners, please repeat.
Yasmine: poser un lapin
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you stand someone up, or get stood up.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Yasmine: [NORMAL] J'avais rendez-vous avec mon amie mais elle m'a posé un lapin et je l'ai attendue pendant plus d'une heure. [SLOW] J'avais rendez-vous avec mon amie mais elle m'a posé un lapin et je l'ai attendue pendant plus d'une heure.
Eric: "I had an appointment with my friend, but she stood me up and I waited over an hour."
Yasmine: [NORMAL] J'avais rendez-vous avec mon amie mais elle m'a posé un lapin et je l'ai attendue pendant plus d'une heure.
Eric: Okay, what's the next expression?
Yasmine: avoir une arraignée au plafond
Eric: literally meaning "have a spider on the ceiling." But when it's used as a slang expression it means "to have a screw loose."
Yasmine: [SLOW] avoir une arraignée au plafond [NORMAL] avoir une arraignée au plafond
Eric: Listeners, please repeat.
Yasmine: avoir une arraignée au plafond
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to say that someone is crazy, not all right in the head.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Yasmine: [NORMAL] Il a une araignée au plafond. [SLOW] Il a une araignée au plafond.
Eric: "He's got a screw loose."
Yasmine: [NORMAL] Il a une araignée au plafond.
Eric: Okay, what's the next expression?
Yasmine: avoir d'autres chats à fouetter
Eric: literally meaning "have other cats to whip." But when it's used as a slang expression it means "have other fish to fry."
Yasmine: [SLOW] avoir d'autres chats à fouetter [NORMAL] avoir d'autres chats à fouetter
Eric: Listeners, please repeat.
Yasmine: avoir d'autres chats à fouetter
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to show that you are busy and have other important things to do.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Yasmine: [NORMAL] A: Tu veux faire un jeu de société? B: Pas maintenant, j'ai d'autres chats à fouetter! [SLOW] A: Tu veux faire un jeu de société? B: Pas maintenant, j'ai d'autres chats à fouetter!
Eric: "A: Do you want to play a board game? B: Not now, I have other fish to fry!"
Yasmine: [NORMAL] A: Tu veux faire un jeu de société? B: Pas maintenant, j'ai d'autres chats à fouetter!
Eric: Okay, what's the last expression?
Yasmine: matou
Eric: When it's used as a slang expression it means "tomcat."
Yasmine: [SLOW] matou [NORMAL] matou
Eric: Listeners, please repeat.
Yasmine: matou
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to talk about a male cat.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Yasmine: [NORMAL] Ce matou est énorme. [SLOW] Ce matou est énorme.
Eric: "This tomcat is very big."
Yasmine: [NORMAL] Ce matou est énorme.
QUIZ
Eric: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Eric: Someone is being crazy.
Yasmine: avoir une arraignée au plafond
Eric: "to have a screw loose"
Eric: You are waiting for your friends but they never show up.
Yasmine: poser un lapin
Eric: "to stand somebody up"
Eric: You see a male cat.
Yasmine: matou
Eric: "tomcat"
Eric: You are very busy and don’t have time to go to a party.
Yasmine: avoir d'autres chats à fouetter
Eric: "have other fish to fry"

Outro

Eric: There you have it; you have mastered four French Slang Expressions! Thanks everyone, and see you next time!
Yasmine: Au revoir!

Comments

Hide