INTRODUCTION |
Sylvain: Bonjour! Je m’appelle Sylvain. |
Céline: Et moi c’est Céline. |
Sam: Sam here. “Wow, Pretty Hot.” Hello, my name’s Sam and I’m joined here by... |
Sylvain: Sylvain. |
Sam: And... |
Céline: Céline. |
Sam: Comment ça va? |
Sylvain: Très bien. |
Céline: Euh… ça va, mais je suis un peu malade. |
Sam: That’s too bad. |
Sylvain: Pauvre Céline! |
Céline: Oui. |
Sam: Well, anyway. Here we take a broad approach to the language, emphasizing listening comprehension, speech, grammar, vocab and usage. |
Sylvain: With that you learn to speak French in a fun and interesting way. |
Sam: So join us for this lesson of FrenchPod101.com. |
Céline: By the way, Sam, I have a surprise for you. |
Sam: Surprise? And what’s the surprise? |
Céline: I will rest while Alex will play Robert, and Christophe will play the co-worker. Ok. That’s not a big surprise. |
Sam: It’s a surprise to me. Well, anyway, this conversation takes place between two people at a party. One guy has noticed a beautiful young lady in the crowd. Clever Robert will be played by Alex, and his co-worker will be played by Christophe. |
Sylvain: A tout de suite! After my third minute nap. |
Céline: Yes. Me, too. I’m going to take a nap. |
Sam: Three minute nap? Why didn’t you guys sleep last night? |
Sylvain: We had some football thing. |
Sam: Soccer? |
Céline: Exactement. Soccer. |
Sam: Ok. Well, anyway, shall we start, guys? |
Céline: Yeah, allez c’est parti. |
Sylvain: Let’s go. |
Sam: Let’s go. |
DIALOGUE |
Christophe: Woaw! |
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien! |
Christophe: Qui est-ce? |
Alex: Ben, qui? |
Christophe: La jolie fille, là! |
Alex: Ben, c’est ma fille! |
Sam: One more time, slowly. |
Christophe: Woaw! |
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien! |
Christophe: Qui est-ce? |
Alex: Ben, qui? |
Christophe: La jolie fille, là! |
Alex: Ben, c’est ma fille! |
Sam: One more time, with the English. |
Christophe: Woaw! |
Sam: Oh wow! |
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien! |
Sam: Excuse me, I don’t understand a thing! |
Christophe: Qui est-ce? |
Sam: Who is she? |
Alex: Ben, qui? |
Sam: Hmm, who? |
Christophe: La jolie fille, là! |
Sam: The pretty girl over there! |
Alex: Ben, c’est ma fille! |
Sam: That’s my daughter! |
POST CONVERSATION BANTER |
Sam: Hey it seems like that co-worker’s into Robert’s daughter, huh? |
Sylvain: Yeah. |
Céline: Eh oui! Parce qu’elle est jolie. |
Sylvain: Elle est belle. |
Sam: Because she’s nice and beautiful, of course. |
Sylvain: Did you have some time mistake recognizing somebody? |
Sam: Have I ever mistaken somebody for someone else? Not so often. I’m pretty good with names and faces. |
Sylvain: That’s good. Good for you. |
Céline: Yeah. |
Sylvain: I had one time an experience. Somebody suddenly stopped me and said “Igor!” He was completely mistaken. |
Céline: Igor? |
Sylvain: Igor! |
Céline: Igor-r. |
Sam: Maybe you looked like Igor, his friend. |
Sylvain: Hello, Igor. |
Céline: I told you you looked like a viking! Viking. Sorry. |
Sylvain: Yeah, yeah. When I was young, I had longer hair. |
Céline: That’s great! |
Sam: I’ve been mistaken for a famous actor before. |
Céline: Who? Denzel Snipes? |
Sam: Yeah yeah I’ve been mistaken for Denzel Snipes before. Somebody wanted my autograph, actually. But it would be worth twice as much next year. Two times nothing. |
Céline: For example, we are in France, and you think you recognize somebody in the street. So what would you say in French? |
Sylvain: Comment ça va? |
Céline: Just like that? Straightaway? Comment ça va? |
Sylvain: Bien sûr! And when you don’t remember the name of the guy or the girl, you say-- the other person says, “Et toi, comment ça va?” and you never use names. |
Céline: Yeah, that’s true. Sometimes you meet somebody and the person doesn’t know your name. But that happens everywhere. |
Sam: That’s ok if the-- It seems ok, if the lady forgets the guy’s name, but if it’s vice-versa, some ladies get angry about that. Especially if you call them the wrong name. |
Céline: Oh yes! |
Sylvain: Sophie; Martha, Joséphine… |
Céline: Exactly, for me every-- not everyone, but usually people, they call me “Cécile.” |
Sam: Cécile? |
Céline: Yeah, instead of Céline. Yeah that makes me feel angry. |
Sam: Why? |
Céline: Because my name is Céline. It’s not Cécile. |
Sam: I understand. |
Céline: Voilà. So why don’t we jump into the vocab? |
Sylvain: Good idea. |
Sam: That sounds like a hot idea. |
Céline: C’est parti. |
VOCAB LIST |
Sam: The first item is... |
Sylvain: Qui. |
Sam: Who. |
Sylvain: Qui. Qui. |
Sam: Next is a phrase. |
Céline: Qui est-ce? |
Sam: Who is it? |
Céline: Qui est-ce? Qui est-ce? |
Sam: Next. |
Sylvain: La. |
Sam: Which is “the,” feminine. |
Sylvain: La. La. |
Sam: Next. |
Céline: Jolie. |
Sam: Pretty. |
Céline: Jolie. Jolie. |
Sam: Next. |
Sylvain: Fille. |
Sam: “Fille” means “girl” or “daughter”. |
Sylvain: Fille. Fille. |
Sam: Next. |
Céline: C’est. |
Sam: It is. |
Céline: C’est. C’est. |
Sam: And our last item is? |
Sylvain: Ma. |
Sam: My, which is a feminine possessive. |
Sylvain: Ma. Ma. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Sylvain: Let’s have a look at the usage of some words. The first we will look at is “qui”. |
Céline: Qui. Qui est invité? Who is invited? |
Sylvain: “Qui” is an interrogative pronoun to ask about people. |
Sam: Ok. The next item is: |
Céline: Jolie. Pretty. |
Sam: Je suis joli. |
Sylvain: Um, yes! |
Céline: That sounds a little bit weird. As a man you would say “je suis mignon”. |
Sylvain: Where it’s, literally, “I am handsome.” “Jolie” is an adjective used for feminine items. |
Sam: Do you mean you treat objects like women? |
Céline: No, no, no. |
Sylvain: No, no, no. |
Céline: No, no, no, no. Don’t be confused. For a feminine person or feminine things. |
Sam: Ah, ok. |
Sylvain: The next word is “c’est”. |
Sam: An example please with “c’est”? |
Céline: C’est une leçon amusante. It’s a fun lesson. “C’est” is used to identify a simple thing or person. |
Sam: A single thing or person? |
Céline: Oui! |
Sylvain: Or show something with the finger. |
Céline: C’est. because… I mean… |
Sam: Oh, ok. That’s easy. |
Céline: I mean, just one. Single. |
Sam: I understand. |
Céline: Voilà. So to conclude our vocab usage, the last word is “ma”. |
Sam: My. To express possession, but it’s used with a masculine item? |
Sylvain: It’s a possessive adjective that goes in front of feminine nouns. |
Sam: Ah! Thanks for that. I got you. |
Céline: voilà. Like in the dialogue, “ma fille”. |
Sam: Which means “my girl” or sometimes “my daughter”. |
Céline: Yeah. Which means “my daughter” actually. |
Sam: Can you say “my girl”? Is that polite? Should you say “ma femme” or? “My lady”, “my woman”? |
Sylvain: That’s complex. |
Céline: I don’t think so. With “fille” is used only with parents. I mean only parents use it. If you want to say “my girl” it’s different. How would you say “my girl” in French? |
Sylvain: That’s the difficult part. You know… |
Céline: Ah bon? Ok. |
Sylvain: Because we have “ma fiancée”, “ma petite amie”... |
Céline: Voilà. |
Sylvain: … “ma concubine”, “ma copine”, ma… |
Sam: Ah, it depends on the level of the relationship. |
Céline: Exactement. |
Sam: Ah, I got you. |
Céline: Mon amie. |
Sam: Mon amie. Let’s save that for another lesson. How about that? |
Sylvain: yeah yeah yeah, exactement. |
Céline: Voilà. Bravo. Donc je pense qu’on est prêts pour la grammaire. |
Lesson focus
|
Sam: Ok, let’s move on to some grammar. So guys, I think it was mentioned earlier that “qui” is used to ask about people. |
Sylvain: C’est bien ça. That’s it. Questions with “qui” is the grammar point today. |
Sam: Can you remind me what is the question with “qui” again? |
Sylvain: Qui est-ce? |
Céline: Who is it? Obviously, this question is to ask about someone’s identity, but there’s something you should know. There are three forms for this question. |
Sylvain: Three? |
Céline: Oui. |
Sylvain: Ok. |
Céline: “Qui est-ce?” is the most polite form. It is sometimes used-- Oh, I’m sorry. My voice-- Sometimes used even among friends. It adds a sort of aristocratic flavor. |
Sylvain: Polite flavor. |
Céline: Aristocrate. |
Sylvain: Qui est-ce? |
Céline: So especially with a certain intonation, like Sylvain, it would be as in family where parents and kids use “vous” for extreme respect. |
Sam: Is that common? |
Sylvain: Yes and no. |
Céline: It depends. Not in the middle class, and I guess not that much anymore in higher classes, but before it was yes. I’m sure there are still a few families maintaining the tradition. |
Sam: Ah. I got you. |
Céline: Then there’s “qui c’est?” which is considered standard French, neither informal, neither formal. |
Sylvain: What do you think, Sam? |
Sam: That’s interesting. I have a question, but maybe I’ll ask it next time. |
Céline: No, no, no. If you have a question you have to ask because if you have a question that means that the listeners have a question. |
Sam: Ah! You’re right. And I remember in school, our teachers taught us the only dumb questions are the ones that aren’t asked. |
Céline: Exactement. |
Sam: Can you say “qui est-ce qui”, is that strange? |
Sylvain: Qui est-ce qui est assis sur cette chaise? You can say it. |
Céline: But that’s different. The point here is “Who is it?”, “qui est-ce?” |
Sylvain: The same question, but with three different grammar structures. But “qui est-ce qui” is a relative sentence introduced in it, then it’s a completely different thing. |
Sam: Ah. Ok. So maybe we should leave that alone for now. Maybe another time. |
Sylvain: It’s nice anyway. |
Céline: No, but it’s good. So, and finally, the third form “c’est qui?”. This is really informal. |
Sylvain: C’est qui? |
Céline: C’est qui? |
Sylvain: C’est qui là-bas? |
Sam: It’s like saying “Who?” |
Céline: Who’s that? |
Sam: Or who’s that? |
Céline: Exactement. So ok, why don’t we just recap the three forms? |
Sylvain: Oui. |
Céline: The first one, “qui est-ce”? |
Sam: Qui est-ce? |
Sylvain: Qui est-ce? |
Céline: The most polite form. The second one, “Qui c’est?”. And the last one “C’est qui?” |
Sylvain: C’est qui? |
Sam: That’s a mouthful. That’s interesting. So what’s the safest and easiest structure for our listeners to use if they’re not sure? |
Céline: It’s the second form. Qui c’est? |
Sam: Qui c’est? |
Sylvain: I will be choosing the first one. “Qui est-ce que”? It’s more difficult, but... |
Céline: Qui est-ce? Qui est-ce? |
Sylvain: Qui est-ce? Qui est-ce? The more polite you are, the more secure you are. |
Sam: Ok. The more polite, the better sometimes. |
Céline: That’s true. |
Outro
|
Céline: So that’s the end of today’s lesson. |
Sam: Oh, no! That’s the end already? |
Céline: Yeah, yeah, my voice is so down. |
Sylvain: (singing) This is the end, my friend… |
Sam: That’s ok, but we’ll be back for more. So that does it for today’s lesson. So have a nice day, and we’ll see you next time. |
Sylvain: Goodbye! |
Céline: Au revoir! |
Sylvain: Au revoir! |
Sam: Au revoir! |
Comments
Hide