INTRODUCTION |
Jason: Making Exercise Excuses in French. C’est Jason. Jason here! |
Ingrid: Bonjour à tous, Ingrid here! |
Jason: In this lesson, we’re going to learn how to talk about a fact in the near future. |
Ingrid: And you will be able to say what you are going to do. |
Jason: So tell us about our conversation? |
Ingrid: Our dialog is on the phone. The two characters are friends and they are chatting about what they are going to do that day… They will use informal French. |
Jason: Okay, let’s listen to the conversation! |
DIALOGUE |
1st time: natural native speed: |
[Au téléphone] |
Vanessa: Bonjour Tristan, ça va? Que vas-tu faire aujourd'hui ? |
Tristan: D'abord, je vais faire les courses et puis je vais aller au cinéma. |
Vanessa: C'est tout? Tu ne vas pas courir aujourd'hui? Tu avais promis de commencer ton jogging… |
Tristan: Je suis désolé mais je vais raccrocher car j'ai un double-appel. A plus tard Vanessa! |
(1 time slowly) |
[Au téléphone] |
Vanessa: Bonjour Tristan, ça va? Que vas-tu faire aujourd'hui ? |
Tristan: D'abord, je vais faire les courses et puis je vais aller au cinéma. |
Vanessa: C'est tout? Tu ne vas pas courir aujourd'hui? Tu avais promis de commencer ton jogging… |
Tristan: Je suis désolé mais je vais raccrocher car j'ai un double-appel. A plus tard Vanessa! |
(1 time natural native speed with the translation) |
[Au téléphone] |
Vanessa: Bonjour Tristan, ça va? Que vas-tu faire aujourd'hui ? |
Hello Tristan, how are you? What are you going to do today? |
Tristan: D'abord, je vais faire les courses et puis je vais aller au cinéma. |
First, I’m going to go grocery shopping, then I am going to go to the cinema |
Vanessa: C'est tout? Tu ne vas pas courir aujourd'hui? Tu avais promis de commencer ton jogging… |
That’s all? You’re not going to run today? You have promised to do jogging! |
Tristan: Je suis désolé mais je vais raccrocher car j'ai un double-appel. A plus tard Vanessa! |
I’m sorry but I’m going to hang up because I have another phone call. See you later Vanessa. |
POST CONVERSATION BANTER |
Ingrid: Jason, do you go jogging a lot ? |
Jason: yes, almost every day. |
Ingrid: wow! Have you ever run a marathon? |
Jason: No, never. I would like to but it must be really difficult and too long.. |
Ingrid: If someday you want to try, you can run the Paris marathon |
Jason: When is it? |
Ingrid: Every second Sunday of April. There are around 40,000 (forty thousand) runners every year. |
Jason: Where is the departure point? |
Ingrid: On the Champs-Elysées. The Rue de Rivoli then leads them to the Place de la Bastille and after the greenery of the Bois de Vincennes wood, the difficulty of the return journey is soothed by views of the Notre-Dame Cathedral and then the Eiffel Tower. |
Jason: It sounds wonderful… I may try to run the next one. |
Ingrid: No It’s already too late! All places for the 2012 Paris Marathon are already sold. But it is also good news: you have an extra year to train. |
VOCAB LIST |
Okay, so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first expression we shall see is: |
Next: |
D’abord [natural native speed] |
Meaning “First” |
D’abord [slowly - broken down by syllable] |
D’abord [natural native speed] |
Next: |
Faire les courses [natural native speed] |
Meaning “To go grocery shopping” |
Faire les courses [slowly - broken down by syllable] |
Faire les courses [natural native speed] |
Next: |
Faire des courses [natural native speed] |
Meaning “To go shopping” |
Faire des courses [slowly - broken down by syllable] |
Faire des courses [natural native speed] |
Next: |
Aller au cinéma [natural native speed] |
Meaning “To go to the cinema” |
Aller au cinéma [slowly - broken down by syllable] |
Aller au cinéma [natural native speed] |
Next: |
C’est tout ? [natural native speed] |
Meaning “That’s all?” |
C’est tout ? [slowly - broken down by syllable] |
C’est tout ? [natural native speed] |
Next: |
Courir [natural native speed] |
Meaning “To run” |
Courir [slowly - broken down by syllable] |
Courir [natural native speed] |
Next: |
Promettre [natural native speed] |
Meaning “To promise” |
Promettre [slowly - broken down by syllable] |
Promettre [natural native speed] |
Next: |
Décrocher le téléphone [natural native speed] |
Meaning “To pick up the phone” |
Décrocher le téléphone [slowly - broken down by syllable] |
Décrocher le téléphone [natural native speed] |
Next: |
Raccrocher le téléphone [natural native speed] |
Meaning “To hang up the phone” |
Raccrocher le téléphone [slowly - broken down by syllable] |
Raccrocher le téléphone [natural native speed] |
Next: |
À plus tard [natural native speed] |
Meaning “see you later” |
À plus tard [slowly - broken down by syllable] |
À plus tard [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Let's have a closer look at the usage for some of interesting words and sentences in this lesson. |
Jason: The two first expressions are? |
Ingrid: “faire les courses” and “faire des courses” |
Jason: Isn’t it the same? |
Ingrid: they look alike but they don’t imply the same meanings. |
“Faire les courses” means to go grocery shopping; it’s about something recurrent like when you run errands every week at the supermarket |
“Faire des courses” is about shopping generally, when you buy food or clothes or other stuff for pleasure. |
Jason: do you have examples? |
Ingrid: ”Je vais faire les courses, je reviens dans deux heures » |
« I am going to go grocery shopping; I'll be back in two hours” |
Jason: And now with “faire des courses” |
Ingrid: « Je suis allé faire des courses hier et j’ai trouvé une belle chemise » |
« I went shopping yesterday and I found a nice shirt. “ |
Jason: Ok. What is the next expression? |
Ingrid: the expressions with the verb “promettre”. |
As in English you say “I promise something to someone”, in French it is “promettre quelque chose à quelqu’un”. |
Jason: I think we need an example here. |
Ingrid: J’ai promis des fleurs à Lucie, j’ai promis un gâteau à Julien |
Jason: and if the promise is an action? |
Ingrid: if you promise to do something, you will use “de” plus an infinitive verb. Usually, it is “promettre à quelqu’un de faire quelque chose » |
Here is an example : « j’ai promis à ma mère de ranger ma chambre » |
« I’ve promised my mother to tidy my room » |
Jason: Ok, can it be different? |
Ingrid: No, but promettre is often used with pronouns. |
Jason: Such as? |
Ingrid: « I promised Jack to do the dishes » « J’ai promis à Jacques de faire la vaisselle » |
It becomes : Je lui ai promis de faire la vaisselle…….à Jacques |
Je l’ai promis à Jacques………de faire la vaisselle |
Je le lui ai promis………..de faire la vaisselle, à Jacques |
Jason: that’s why it can be more difficult than it looks. |
Ingrid: exactly, you have to be aware of what the pronoun represents. |
Jason: What is the next expression? |
Ingrid: It is a stock expression. It can be translated by “that is all” and can be used as a question. |
Jason: can you use it in a sentence? |
Ingrid: tu n’as acheté qu’une baguette, c’est tout ? |
You just buy a baguette, that’s all? |
Jason: do you have another expression? |
Ingrid: non, c’est tout. |
Jason: ok “c’est tout”, so now let’s see the grammar |
Lesson focus
|
Jason: So today’s grammar point is: how to talk about a fact in the near future |
Ingrid: Yes, using the equivalent in French for “to be going to” |
Jason: how do you do this in French? |
Ingrid: You use a tense: le futur proche. It’s made with the verb “aller” in the present tense followed by the verb in the infinitive form. Jason, can you conjugate the verb aller at the present tense please ? |
Jason: je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont |
Ingrid: bravo! So how would you say that “you’re going to go jogging”? |
Jason: so verb “aller”, present tense, plus verb in the infinitive form. |
“I’m going to go jogging” “je vais faire du jogging” |
Ingrid: another one? “Tonight, he is going to buy a TV” |
Jason: ce soir, il va acheter une télévision |
Ingrid: that’s it! |
Jason: When do we have to use this tense, le “futur proche”? |
Ingrid: The “futur proche” is used when you talk about something that you’re sure will happen soon. It can happen later in the day or even during the week. But it’s about something almost certain. |
Jason: So two conditions: something sure and something imminent. |
Ingrid: yes |
Jason: Do you have an example? |
Ingrid: Even two. The first is “futur proche”, the second is normal future |
Je vais repeindre ta chambre I’m going to repaint your room |
Je repeindrai la chambre I will repaint your room |
In the first case, it is certain, almost a fact. You’re going to repaint this room next week or during this month. You have already bought the paint, the brushes…: it is no longer a hypothesis. |
In the second case, you don't know when (the precise date); nothing has been organized yet, but you will do some day, when you have time, because you want to. It’s more a promise made to yourself. |
Outro
|
Jason: Ok… c’est tout ? |
Ingrid: oui c’est tout. And listeners, see you in the next lesson. |
Jason: A bientôt ! |
Ingrid: A bientôt! bye bye! |
Comments
Hide