INTRODUCTION |
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. Why Won’t You Eat Those French Apples? |
Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui? |
Jeremy: Dans cette leçon, on va apprendre à former et à utiliser le participe présent. |
Mailys: Et c'est parti pour la conjugaison! |
Jeremy: Oui, mais ce n`est pas le fin du monde, ne te déprime pas encore. Et ce temps se retrouve même dans des expressions très souvent utilisées. |
Mailys: Alors quel est le thème du jour ? |
Jeremy: Notre sujet du jour est Kévin, un enfant en classe d'école primaire. Le dialogue est entre Kévin et son professeur, le professeur....SANPEUR! |
Mailys: Who came up with that name? “Professeur NO FEAR”. |
Jeremy: Kévin est encore jeune, donc le dialogue et le ton sont assez familier malgré la relation professeur-élève. |
Mailys: Okay, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Professeur Sanpeur : Alors, aujourd'hui, nous allons ouvrir nos livres page 45 et lire le texte ensemble. Kévin, tu veux bien commencer? |
Kévin : Euh, j'ai oublié mon livre... |
Professeur Sanpeur : Kévin, combien de fois je te l'ai rappelé! La prochaine fois, tu seras puni! En attendant, tu vas regarder avec ton voisin. |
Kévin (pleurant un peu): Uhh..désolé madame... “Maman rentre à la maison, portant ses deux gros sacs à la main. Papa se demande encore une fois « Qu'est-ce qu'elle a acheté, cette fois! ». Maman fait tomber l'un de ses sacs en ouvrant la porte et s'exclame : « Oh non ! Mes pommes!! Elles sont toutes tombées... » Papa, voyant la situation, se dépêche d'aider Maman à ramasser ses pommes....” |
Professeur Sanpeur : Très bien Kévin. Quelle triste histoire, n'est-ce pas? Vous y penserez en mangeant des pommes, la prochaine fois... |
Kevin : Ouin, je ne veux plus manger de pommes... |
Professeur Sanpeur : Eh bien ? Qu'est-ce qu'il y a? |
Kévin : les pommes sont tombées par terre et elles sont toutes sales maintenant! C'est dégueulasse! |
Professeur Sanpeur : Surveille ton language. En te comportant ainsi, tu ne vas pas réussir à l'école. |
Kévin : Ouinnn |
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation. |
Professeur Sanpeur : Alors, aujourd'hui, nous allons ouvrir nos livres page 45 et lire le texte ensemble. Kévin, tu veux bien commencer? |
Professor Sanpeur: So, today, please open our books on page 45 and we will read the text together. Kevin, can you start, please? |
Kévin : Euh, j'ai oublié mon livre... |
Kevin: Umm, I forgot my book... |
Professeur Sanpeur : Kévin, combien de fois je te l'ai rappelé! La prochaine fois, tu seras puni! En attendant, tu vas regarder avec ton voisin. |
Professor Sanpeur: Kevin, how many times should I remind you? Next time, you'll be punished! In the meantime, you'll follow with your neighbor. |
Kévin (pleurant un peu): Uhh..désolé madame... “Maman rentre à la maison, portant ses deux gros sacs à la main. Papa se demande encore une fois « Qu'est-ce qu'elle a acheté, cette fois! ». Maman fait tomber l'un de ses sacs en ouvrant la porte et s'exclame : « Oh non ! Mes pommes!! Elles sont toutes tombées... » Papa, voyant la situation, se dépêche d'aider Maman à ramasser ses pommes....” |
Kevin: Uhh...sorry ma’am...”Mom is coming back home, carrying her two big bags by hand. Dad wonders again "What did she buy this time!?" Mom drops one of her bags while opening the door and cries "Oh no ! My apples! They all fell." Dad, seeing the situation, hurries to help Mom to pick up her apples... |
Professeur Sanpeur : Très bien Kévin. Quelle triste histoire, n'est-ce pas? Vous y penserez en mangeant des pommes, la prochaine fois... |
Professor Sanpeur: Very good Kevin. What a sad story, isn't it? You'll think of it while eating apples next time... |
Kevin : Ouin, je ne veux plus manger de pommes... |
Kevin: (crying) waah, I don't want to eat apples anymore... |
Professeur Sanpeur : Eh bien ? Qu'est-ce qu'il y a? |
Professor Sanpeur: Eh? What's the matter? |
Kévin : les pommes sont tombées par terre et elles sont toutes sales maintenant! C'est dégueulasse! |
Kevin: The apples fell on the ground and they're all dirty now! It's gross! |
Professeur Sanpeur : Surveille ton language. En te comportant ainsi, tu ne vas pas réussir à l'école. |
Professor Sanpeur: Watch your language. If you behave this way, you're not going to do well in school. |
Kévin : Ouinnn |
Kevin: (crying louder) waah |
POST CONVERSATION BANTER |
Mailys: Tu as des bons souvenirs de l'école? |
Jeremy: Oui, excellents. On a bien fait pleurer des professeurs. |
Mailys: Ah, mais c'est terrible ça! Poor teachers! |
Jeremy: If they wanted a different experience, they should have taught in another country! |
Mailys: Sounds like the army. Qu'est-ce vous leur avez fait? |
Jeremy: Ah, rien de terrible, on faisait juste du bruit. Ensuite, le prof crie, le silence revient, et puis cinq minutes plus tard, c’est reparti. That's the usual French classroom experience. |
Mailys: I assume you're talking about elementary school. |
Jeremy: No, things stayed pretty much the same through the end of mandatory school education, jusqu'à l'âge d'environ dix-huit ans. |
Mailys: Wow, kids must really hate studying. |
Jeremy: Yeah, everyone's favorite time of the day is ‘la récréation’, which is “recess”. Il y en a deux dans la plupart des écoles, la petite récré et la grande récré. Et puis, il y a la pause du midi aussi. |
Mailys: Il y autant de repos que de cours, on dirait. Okay, now on to the vocab. |
VOCAB LIST |
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is... |
Mailys: Rappeler (à quelqu'un) [natural native speed] |
Jeremy: To remind |
Mailys: Rappeler (à quelqu'un) [slowly - broken down by syllable] Rappeler (à quelqu'un) [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: S'exclamer [natural native speed] |
Jeremy: To exclaim, to cry out |
Mailys: S'exclamer [slowly - broken down by syllable] S'exclamer [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: La situation [natural native speed] |
Jeremy: Situation |
Mailys: La situation [slowly - broken down by syllable] La situation [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Ramasser [natural native speed] |
Jeremy: Pick up |
Mailys: Ramasser [slowly - broken down by syllable] Ramasser [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Se depêcher [natural native speed] |
Jeremy: To hurry |
Mailys: Se depêcher [slowly - broken down by syllable] Se depêcher [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Surveiller [natural native speed] |
Jeremy: To keep an eye on, to follow |
Mailys: Surveiller [slowly - broken down by syllable] Surveiller [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Se comporter [natural native speed] |
Jeremy: To behave |
Mailys: Se comporter [slowly - broken down by syllable] Se comporter [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Réussir [natural native speed] |
Jeremy: To succeed, to accomplish |
Mailys: Réussir [slowly - broken down by syllable] Réussir [natural native speed] |
Jeremy: Next |
Mailys: Dégueulasse [natural native speed] |
Jeremy: Gross, disgusting |
Mailys: Dégueulasse [slowly - broken down by syllable] Dégueulasse [natural native speed] |
Jeremy: And last... |
Mailys: Maintenant (dans le sens à partir de...) [natural native speed] |
Jeremy: Now |
Mailys: Maintenant (dans le sens à partir de...) [slowly - broken down by syllable] Maintenant (dans le sens à partir de...) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Jeremy Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Mailys: The first word is Rappeler |
Jeremy: to remind. This can also mean “to call back (by phone)” but we'll focus on the “to remind” meaning this time. |
Mailys: Rappelle-moi de passer par la poste. |
Jeremy: “Remind me to go to the post office.” La forme réfléchie est encore plus utilisée. « Se rappeler », which translates to “To remember, to recall» |
Mailys: Je ne me rappelle pas de la soirée |
Jeremy: “I don't remember that night.” |
Mailys: J'espère que nos auditeurs se rappellent de nos explications |
Jeremy: “I hope our listeners remember our explanations.” |
Mailys (Laughs) I hope so too! |
Jeremy: Ensuite, nous avons «la situation ». |
Mailys: “the situation.” |
Jeremy: Ma situation familiale n'est pas terrible. |
Mailys: “My family life isn’t going well.”..Quel triste exemple! |
Jeremy: Pour rester dans le triste, on a aussi l'expression « être dans une mauvaise situation » comme ceci « Son frère s'est trouvé dans une très mauvaise situation » |
Mailys: “His brother got into a very bad situation.” |
Jeremy: Et enfin « surveiller » |
Mailys: “To keep an eye on, to watch.” |
Jeremy: « surveille ces deux personnes, elles ont l'air suspectes » |
Mailys: “keep an eye on those two people, they look suspicious” |
Jeremy: Il y a un côté un peu négatif, « surveiller » est utilisé lorsque l'on ne veut pas qu'un évenement négatif se passe. |
Mailys: As you might be able to tell, this is basically just the verb version of “surveillance” in English. |
Jeremy: Ok, let's move on to the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Mailys: In this lesson, you’ll learn about the present participle. |
Jeremy: Le participe présent est une forme particulière du verbe. Il ne se conjugue qu'en une seule forme et n'est pas lié à un sujet. |
Mailys: Donc une seule forme à retenir, c'est une bonne chose! |
Jeremy: Vous connaissez déjà bien le participé passé, lié à la construction du passé composé ou d'adjectifs. Le participe présent représente une situation actuelle. |
Mailys: The main purpose is to indicate that one action is taking place at the same time as another action, and it’s usually used in writing more than conversation. |
Jeremy: So in English, it can often be translated as “verb-ing “ or “while + verb-ing” |
Mailys: Et comment est-ce qu`on le forme? |
Jeremy: Il faut prendre la forme “nous” du présent de l'indicatif, enlever la terminaison. |
Mailys: Exactement comme la construction de l'imparfait. |
Jeremy: Et ensuite, il faut ajouter “ant”, la marque du participe présent. |
Mailys: par exemple, voir => nous voyons. On enlève le -ons et on met -ant à la place. |
Jeremy: “voyant” Voilà le participe présent du verbe voir. |
Mailys: être et avoir sont irréguliers, respectivement “étant” et “ayant”. Mais la marque -ant est toujours là. |
Jeremy: on va montrer quelques exemples - in the dialog we have... |
Mailys: “Maman rentre à la maison, portant deux gros sacs à la main” |
Jeremy: “Mom is coming back home, carrying two big bags by hand” |
Mailys: En même temps que Maman rentre, elle réalise une autre action, celle de porter des sacs. |
Jeremy: Cette utilisation est assez littéraire et sert à décrire en détails une scène. |
Mailys: Dans un récit plus oral, on préfèrera utiliser “qui + verb” qui a à peu près le meme sens. |
Jeremy: autre exemple? |
Mailys: “Tu ne grossiras pas en mangeant du pain” |
Jeremy: “You won't get fat eating bread” |
Mailys: Si on place “en” devant le participe présent, it means “infinitive”, “by verb-ing,” |
Jeremy: En partant maintenant, on attrapera le dernier train |
Mailys: “If we leave now, we'll catch the last train” |
Jeremy: Alright. Listeners, try using one of these in real life. |
Mailys: Et n'oubliez pas que vous pouvez toujours laisser des commentaires sur notre site! |
Outro
|
Jeremy: Ok. That’s all for this lesson. |
Mailys: Chers auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez ! |
Jeremy: Alors bonne chance et à la prochaine! |
Mailys: Salut! |
Comments
Hide