Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. Getting into a Jam in France.
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: L'aventure de Julien et Antoine continue. Dans la leçon précédente, ils se sont décidés à prendre la voiture pour aller manger.
Mailys: Oui! Et nous avons vu comment proposer quelque chose à quelqu'un.
Jeremy: Cette fois-ci, nous allons proposer quelque chose d'encore mieux!
Mailys: So what happened to them?
Jeremy: Ils sont dans la voiture, et bien qu'ils avaient très faim, ils ne sont pas encore arrivés au kebab célèbre. La conversation est livré dans un ton familier.
Mailys: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Julien : Ah oui, ça, on n’y avait pas pensé...
Antoine : Punaise, le bouchon infernal... et à la radio, ils disent qu'il s'étend sur des kilomètres.
Julien : Ce serait bien si on arrivait à prendre la prochaine sortie. Mais ça n'avance pas.
Antoine : : Ce ne serait pas mieux si on se mettait sur la file de gauche ? Elle à l'air d'être plus rapide.
Julien : Bah, c'est comme les queues au supermarché, on a toujours l'impression que l'autre est plus rapide mais au final, ça revient au même.
Antoine : Et qu'est-ce que j'ai faim... Pourquoi j'ai regardé le prospectus du magasin ? J'ai l'impression de sentir les odeurs de viande grillée.
Julien : Et mais, attends, ça sent vraiment le brûlé... regarde dehors!
Antoine : C'est un véritable incendie! C'est donc ça qui a créé le bouchon ? Eh... mais le feu... se propage !! Euh... ce serait mieux si on sortait de la voiture et s'échappait vite fait là, non ??
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Julien : Ah oui, ça, on n’y avait pas pensé...
Julien : Ah yeah, we didn't think about this...
Antoine : Punaise, le bouchon infernal... et à la radio, ils disent qu'il s'étend sur des kilomètres.
Antoine : Man, a nightmare traffic jam...and on the radio, they're saying it stretches on for kilometers.
Julien : Ce serait bien si on arrivait à prendre la prochaine sortie. Mais ça n'avance pas.
Julien : It'd be nice if we managed to take the next exit. But it's not moving.
Antoine : : Ce ne serait pas mieux si on se mettait sur la file de gauche ? Elle à l'air d'être plus rapide.
Antoine : Wouldn't it better if we got in the left lane, it looks faster.
Julien : Bah, c'est comme les queues au supermarché, on a toujours l'impression que l'autre est plus rapide mais au final, ça revient au même.
Julien : Meh, it's like lines at the supermarket, you always feel like one is faster but in the end, they're all the same.
Antoine : Et qu'est-ce que j'ai faim... Pourquoi j'ai regardé le prospectus du magasin ? J'ai l'impression de sentir les odeurs de viande grillée.
Antoine : And I'm so hungry... Why did I look at the store flier. I feel like I can smell the grilled meat.
Julien : Et mais, attends, ça sent vraiment le brûlé... regarde dehors!
Julien : Hey wait, it really smells like something's burning...look outside!
Antoine : C'est un véritable incendie! C'est donc ça qui a créé le bouchon ? Eh... mais le feu... se propage !! Euh... ce serait mieux si on sortait de la voiture et s'échappait vite fait là, non ??
Antoine : It's a real fire! So this is what created the jam? Hey...the fire...is spreading!! Uhh, it'd be better if we got out of the car and escaped in a hurry, no??
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: Désolée pour le retard aujourd'hui, Jeremy!
Jeremy: You were 45 minutes late today, right? C'est exagéré.
Mailys: Il faut dire qu'il neigeait dehors! I got caught in a monster traffic jam on the highway. Cars weren't moving for hours.
Jeremy: You should have called me this morning. Je t'aurais dit qu'il ne faut jamais prendre l'autoroute dans un temps comme ça.
Mailys: C'est quand même le plus rapide au final, non?
Jeremy: Non, en France, quand le temps est mauvais, l'autoroute n'avance pas, c'est connu. I would have given you a shortcut or two. You can get here using small roads as well.
Mailys: Ok! But if everyone knows about this highway problem, why does everyone still take the highway on bad weather days anyway?
Jeremy: Ça alors... Bonne question.
Mailys: Okay, now on to the vocab.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Punaise [natural native speed]
Jeremy: Drat!
Mailys: Punaise [slowly - broken down by syllable] Punaise [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: S'étendre [natural native speed]
Jeremy: To stretch
Mailys: S'étendre [slowly - broken down by syllable] S'étendre [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: La file [natural native speed]
Jeremy: Line, row
Mailys: La file [slowly - broken down by syllable] La file [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: La queue [natural native speed]
Jeremy: Line
Mailys: La queue [slowly - broken down by syllable] La queue [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Avoir l'impression [natural native speed]
Jeremy: To have the feeling (that)
Mailys: Avoir l'impression [slowly - broken down by syllable] Avoir l'impression [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le prospectus [natural native speed]
Jeremy: Leaflet, flyer, prospectus
Mailys: Le prospectus [slowly - broken down by syllable] Le prospectus [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Brûler [natural native speed]
Jeremy: To burn
Mailys: Brûler [slowly - broken down by syllable] Brûler [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Se propager [natural native speed]
Jeremy: To spread, to propagate
Mailys: Se propager [slowly - broken down by syllable] Se propager [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: S'échapper [natural native speed]
Jeremy: To escape,
Mailys: S'échapper [slowly - broken down by syllable] S'échapper [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: L’incendie [natural native speed]
Jeremy: Fire, blaze
Mailys: L’incendie [slowly - broken down by syllable] L’incendie [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys What’s the first phrase?
Jeremy: C'est l'expression « avoir l'impression ».
Mailys: « J'ai l'impression de connaître cette personne ».
Jeremy: “I feel like I know this person.”
Mailys: Oui, « avoir l'impression » veut dire “to feel like” en anglais. C'est avoir la sensation de quelque chose.
Jeremy: « On a l'impression de bien faire notre travail ».
Mailys: “We're feeling like we're doing a proper job.”
Jeremy: Il ne faut pas confondre « avoir l'impression » avec « impressionner » qui, lui, veut dire comme en anglais “to impress.”
Jeremy: Ensuite, nous avons le verbe « brûler », to burn.
Mailys: « J'ai brûlé la photo de mon ex ».
Jeremy: “I burned the picture of my ex-boyfriend.”
Mailys: C'est terrible !
Jeremy: Peut-être parce que c'est lié à quelque chose de simple comme le feu, il y a beaucoup d'expressions imagées qui en découlent, comme « brûler les étapes ».
Mailys: “To skip steps.”
Jeremy: Ou bien « Brûler ses ailes ».
Mailys: “To burn one's wings” and it means that you did something more than you should have done.
Mailys: Enfin, nous avons « l'incendie ».
Jeremy: “Fire”, “blaze”, like when a house is on fire, and the firemen come. That is called ‘un incendie’ ?
Mailys: Et c'est un nom masculin !
Jeremy: Oui, bizarrement, beaucoup d'enfants se trompent sur le genre du nom et disent « une incendie », mais c'est bien « un incendie ».
Mailys Okay, now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys In this lesson, you’ll learn how to use “hypothetical speech”.
Jeremy: What does ‘hypothetical speech’ mean?
Mailys: On va apprendre des expressions pour dire que si une certaine action est réalisée, une situation positive (ou négative) sera également réalisée.
Jeremy: En fait, c'est un peu comme les suppositions que nous avons étudié précédemment.
Mailys: Oui, c'est un simple cas particulier que nous étudions aujourd'hui.
Jeremy: Tu as un exemple ?
Mailys: Oui, plusieurs, même. In the dialog, we have « ce serait bien si on arrivait à prendre la prochaine sortie ».
Jeremy: “It would be nice if we could take the next exit.”
Mailys: Nos deux amis sont coincés dans le bouchon et veulent améliorer leur situation. Pour cela, l’un propose une solution à l'autre.
Jeremy: Mais comme on ne sait pas si c'est possible, il faut utiliser “si” et le conditionnel.
Mailys: Donc la condition est à l'imparfait, et la proposition principale au conditionnel, comme dans les leçons précédentes.
Jeremy: Nous étudions aujourd'hui deux propositions principales très utilisées en conversation.
Mailys: Ce serait bien
Jeremy: Ce serait mieux.
Mailys: We can translate the first one as “it would be nice if.” And the second one as “it would be better if.”
Jeremy: In the dialog, we also have - « ce serait mieux si on sortait de la voiture ».
Mailys: “It would be better if we got out of the car.”
Jeremy: Si l'on utilise «c'est mieux si on sort de la voiture », l'issue est plus directe et se produira. La subtilité est que la réalisation de la condition n'est pas forcément possible.
Mailys: Et comme nous l'avons également vu dans une leçon précédente, le conditionnel permet aussi de rendre la proposition moins directe et de fait, plus polie.
Jeremy: Encore un exemple?
Mailys: « Ce serait pire si on continuait »
Jeremy: “It would be worse if we kept going”. Je vois que l'on peut aussi utiliser ça dans des situations hypothétiquement négatives.
Mailys: Ok, donc si vous écoutez le podcast, c'est bien, mais...
Jeremy: ...ce serait mieux si vous lisiez le pdf !

Outro

Jeremy: So that's all for this lesson. Thanks for listening, everyone!
Mailys: Alors, auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez.
Jeremy: Bonne chance et à la prochaine !
Mailys: Salut !

Comments

Hide