INTRODUCTION |
Gabriella: Bonjour tout le monde ! Je m'appelle Gabriella. A French Wedding Invitation. |
Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ? |
Jeremy: In this lesson, you’ll learn about future indicators. The conversation is between Marc, Vincent and Laure. |
Gabriella: Ok, donc c'est une conversation informelle ? |
Jeremy: Oui, et Vincent et Laure ont une grande nouvelle à annoncer à Marc. |
Gabriella: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Vincent: Marc, on a une grande nouvelle à t'annoncer ! Ton oncle Julien va se marier l'an prochain ! |
Marc : Tonton Julien ? |
Laure : Oui, tu sais, ton oncle aux Etats-Unis ! |
Marc : Oh, c'est super ! On va y aller alors ? |
Vincent : Oui, c'est ça, nous sommes invités à la cérémonie. On y restera quelques jours. |
Marc : Oh lala, j'ai hâte de voir la robe de la mariée... |
Laure : Mmmh, eh bien, c'est que ton oncle vit avec... son copain ! |
Marc : Oh, Tonton est gay ? Ils vont être classes en costume tous les deux !! Alors, on y va quand ? |
Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
Vincent: Marc, on a une grande nouvelle à t'annoncer ! Ton oncle Julien va se marier l'an prochain ! |
Vincent: Marc, we've got great news for you! Your Uncle Julien is getting married next year! |
Marc : Tonton Julien ? |
Marc: Uncle Julien? |
Laure : Oui, tu sais, ton oncle aux Etats-Unis ! |
Laure: Yes, you know, your uncle in the United States! |
Marc : Oh, c'est super ! On va y aller alors ? |
Marc: Oh, that's great! Are we going to go there? |
Vincent : Oui, c'est ça, nous sommes invités à la cérémonie. On y restera quelques jours. |
Vincent: Yes, of course, we're invited to the ceremony. We'll stay a few days. |
Marc : Oh lala, j'ai hâte de voir la robe de la mariée... |
Marc: Oh my, my, I can't wait to see the wedding dress... |
Laure : Mmmh, eh bien, c'est que ton oncle vit avec... son copain ! |
Laure: Mmm, actually, your uncle lives with...his partner! |
Marc : Oh, Tonton est gay ? Ils vont être classes en costume tous les deux !! Alors, on y va quand ? |
Marc: Oh, Uncle is gay?! Both of them will look really smart in tuxedos! So, when are we going there? |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: J’adore les mariages ! C’est toujours tellement beau… |
Jeremy: Moi aussi, et on s’y amuse beaucoup. |
Gabriella: What about gay marriage in France? |
Jeremy: It has been legalized really recently, in 2013. |
Gabriella: But it’s legal in many countries around the world already! How did gay people marry before? Could they? |
Jeremy: Oui, ils pouvaient s’unir à la mairie. There was another kind of contract before, called PACS. |
Gabriella: Sounds like something totally administrative. |
Jeremy: Yes, not really romantic, and this gave fewer rights. It's usually preferred by young people, since it’s less expensive too. |
Gabriella: I see. How is gay marriage perceived in France? |
Jeremy: There was a little opposition from a very conservative part of the population, but the majority approves of it. |
Gabriella: Due to the French motto, “Egalité”? |
Jeremy: Oui, mais la loi a tout de même été votée. Et tout se passe très bien! |
Gabriella: I’m pretty sure of that! |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
Gabriella: The first word we shall see is... |
Jeremy: grande nouvelle [natural native speed] |
Gabriella: great news |
Jeremy: grande nouvelle [slowly - broken down by syllable] grande nouvelle [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: annoncer [natural native speed] |
Gabriella: to announce |
Jeremy: annoncer [slowly - broken down by syllable] annoncer [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: se marier [natural native speed] |
Gabriella: to marry |
Jeremy: se marier [slowly - broken down by syllable] se marier [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: tonton [natural native speed] |
Gabriella: uncle (informal) |
Jeremy: tonton [slowly - broken down by syllable] tonton [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: cérémonie [natural native speed] |
Gabriella: ceremony |
Jeremy: cérémonie [slowly - broken down by syllable] cérémonie [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: mariée [natural native speed] |
Gabriella: bride |
Jeremy: mariée [slowly - broken down by syllable] mariée [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: copain [natural native speed] |
Gabriella: boyfriend, buddy |
Jeremy: copain [slowly - broken down by syllable] copain [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: gay [natural native speed] |
Gabriella: gay, homosexual |
Jeremy: gay [slowly - broken down by syllable] gay [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Jeremy: costume [natural native speed] |
Gabriella: tuxedo |
Jeremy: costume [slowly - broken down by syllable] costume [natural native speed] |
Gabriella: And last... |
Jeremy: classe [natural native speed] |
Gabriella: smart |
Jeremy: classe [slowly - broken down by syllable] classe [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. We have four different words for this lesson. |
Jeremy: Oui, le premier est “grande nouvelle”. This expression is used to announce a positive great event, like a marriage or a pregnancy. |
Gabriella: Ok, so you can’t say "J’ai une grande nouvelle" in case of a death? |
Jeremy: Well, it would be dark humor… really dark! |
Gabriella: Mmm, ok, let’s see our second word, then. |
Jeremy: Tonton. It doesn't have any equivalent in English, actually. |
Gabriella: It’s a childish word to say “uncle”, right? |
Jeremy: C’est exactement ça! In slang, it also refers to a police spy. |
Gabriella: Oh, comme dans les Tontons Flingueurs ? |
Jeremy: Oui, tout à fait! Excellent film, au passage. |
Gabriella: Our third word is “gay”, which is the same in English. |
Jeremy: Yes, it can refer not only to homosexual males, but also to all the gay community. |
Gabriella: So also lesbians and so on. |
Jeremy: Oui, c’est assez simple. |
Gabriella: What’s our last word? |
Jeremy: Costume. This word translates as three different words. |
Gabriella: So, "tuxedo," as we saw in the dialog… |
Jeremy: It can also refer to a historical costume or a fancy dress. |
Gabriella: So what would the verb se costumer mean? |
Jeremy: “to disguise”. It can’t be used for a tuxedo. |
Gabriella: Ok, great! Let’s move on to the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about future indicators. |
Jeremy: Right, that's all the words used in French to indicate the future. |
Gabriella: So they are used to talk about a certain point in time? |
Jeremy: Not just that, there are three words used to express different successive actions. |
Gabriella: What are they? |
Jeremy: ensuite, puis, après. |
Gabriella: "afterwards," "then," "after." |
Jeremy: Their use is the same as in English- Je vais nettoyer la vaisselle, puis ranger le salon et après, je vais faire les courses. |
Gabriella: "I’m going to wash the dishes, then tidy the living room, and after this, I will do the grocery shopping." |
Jeremy: Great! Now, to situate an event at a certain point in time in the future, there are some words and expressions. We already know demain, la semaine prochaine, l’année prochaine and their inflections. |
Gabriella: "Tomorrow," "next week," "next year" |
Jeremy: One is used in the dialog -Ton oncle Julien va se marier l’an prochain ! |
Gabriella: "Your Uncle Julien is getting married next year!” |
Jeremy: Another one - Son copain fera le tour du monde l’an prochain, mais elle n’est pas sûre de le suivre. |
Gabriella: “Her partner will do a round-the-world trip next year, but she’s not sure if she'll come along.” I’ve heard le lendemain and le surlendemain already. |
Jeremy: Yes, they mean "the day after" and "the day after next." They're rather formal. |
Gabriella: Ok, got it! That’s why I haven’t heard these words that much. And what about the near future? |
Jeremy: You may say prochainement. |
Gabriella: Which translates as “in the near future”! |
Jeremy: English is more pragmatic than French! Let’s hear an example -Elle ouvre sa boutique prochainement. |
Gabriella: "She'll open her shop in the near future.” |
Jeremy: You can also just say the date and the hour - La cérémonie se déroulera à la mairie à 10 heures. |
Gabriella: “The ceremony will take place at the city hall at 10 a.m.” That’s quite simple, you just have to know the vocabulary! |
Jeremy: Avec un peu d’entrainement, ce n’est pas très difficile. |
Outro
|
Gabriella: Chers auditeurs, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires! |
Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine! |
Gabriella: Thanks for listening, everyone, and we’ll see you next time. Salut! |
Comments
Hide