Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. A Visit from a French Friend.
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: Aujourd'hui, on va parler de tous les pronoms qui remplacent les noms. Les francophones les utilisent tout le temps pour raccourcir les phrases.
Mailys: Some people may have studied these a little before.
Jeremy: Yep, mais on va en parler en détail aujourd'hui.
Mailys: Ok, let's see what's going on.
Jeremy: Il est 8 heures du soir et Jack a eu un problème pour rejoindre son amie Corinne...
DIALOGUE
Corinne : Jack, enfin tu es là! Tu t'es perdu?
Jack : Bonjour, désolé pour le retard! J'ai eu du mal à trouver l'entrée de ton immeuble. Le voisin a fini par me la montrer.
Corinne : Tout le monde a le même problème la première fois. Enfin, bienvenue chez moi. Je vais te présenter quelqu'un. Voici Élodie, elle est venue d'Alsace aujourd'hui.
Élodie : Salut!
Jack : Bonjour, je suis Jack, enchanté. On se fait la bise combien de fois en Alsace?
Élodie : Chez nous, deux fois c'est bon.
Corinne : Je vais vous laisser.
(...)
Jack : Alors, tu as des amis ici?
Élodie : J'en avais mais il sont partis.
Jack : Ah bon, où ça?
Élodie : À la Tour Eiffel, elle est ouverte la nuit aujourd'hui. J'ai facilement le vertige alors je les ai laissés y aller sans moi.
Jack : Ça alors...
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Corinne : Jack, enfin tu es là! Tu t'es perdu?
Corinne: Jack, you're finally here! Did you get lost?
Jack : Bonjour, désolé pour le retard! J'ai eu du mal à trouver l'entrée de ton immeuble. Le voisin a fini par me la montrer.
Jack: Hello, sorry I'm late! I had a hard time finding the entrance to your building. The neighbor ended up showing it to me.
Corinne : Tout le monde a le même problème la première fois. Enfin, bienvenue chez moi. Je vais te présenter quelqu'un. Voici Élodie, elle est venue d'Alsace aujourd'hui.
Corinne: Everyone has the same problem the first time. Anyway, welcome to my home. I'm going to introduce you to somebody. This is Élodie, she came from Alsace today.
Élodie : Salut!
Élodie: Hi!
Jack : Bonjour, je suis Jack, enchanté. On se fait la bise combien de fois en Alsace?
Jack: Hello, I'm Jack, nice to meet you. How many times do you kiss on the cheek in Alsace?
Élodie : Chez nous, deux fois c'est bon.
Élodie: Twice is fine with us.
Corinne : Je vais vous laisser.
Corinne: I'm going to leave you two.
(...)
Jack : Alors, tu as des amis ici?
Jack: So, do you have friends here?
Élodie : J'en avais mais il sont partis.
Élodie: I did, but they left.
Jack : Ah bon, où ça?
Jack: Oh yeah, where to?
Élodie : À la Tour Eiffel, elle est ouverte la nuit aujourd'hui. J'ai facilement le vertige alors je les ai laissés y aller sans moi.
Élodie: To the Eiffel Tower, it's open at night today. I get dizzy easily so I let them go without me.
Jack : Ça alors...
Jack: How about that...
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: Poor Jack got lost. And poor Elodie was abandoned by her friends.
Jeremy: Mais si tu montes la nuit à la Tour Eiffel, tu comprendras pourquoi les amis d'Elodie voulaient absolument y aller. C'est magnifique!
Mailys: Since Elodie isn’t from Paris, she really should have gone to see it too!
Jeremy: Oui, elle vient d'Alsace, tu connais?
Mailys: It's in the east part of France, at the German border, right?
Jeremy: Yeah, that's right. Une région célèbre pour son histoire et sa gastronomie, entre autres.
Mailys: Et ses deux bises sur la joue?
Jeremy: Non, en fait. Dans la plupart du territoire français, on fait deux bises sur la joue pour se saluer. Mais il y a des régions où c'est plutôt trois comme dans le centre-ouest du pays, voire quatre!
Mailys: Four kisses! So romantic.
Jeremy: Oui. En général, les garçons font la bise aux filles, mais les filles la font aussi entre elles. Plus rarement les garçons entre eux, mais ça peut arriver!
Mailys: I can't wait to try.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Se perdre [natural native speed]
Jeremy: To get lost
Mailys: Se perdre [slowly - broken down by syllable] Se perdre [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Avoir du mal (à) [natural native speed]
Jeremy: To have trouble
Mailys: Avoir du mal (à) [slowly - broken down by syllable] Avoir du mal (à) [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Immeuble [natural native speed]
Jeremy: Building
Mailys: Immeuble [slowly - broken down by syllable] Immeuble [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Montrer [natural native speed]
Jeremy: To show
Mailys: Montrer [slowly - broken down by syllable] Montrer [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Tout le monde [natural native speed]
Jeremy: Everyone
Mailys: Tout le monde [slowly - broken down by syllable] Tout le monde [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Présenter [natural native speed]
Jeremy: To introduce
Mailys: Présenter [slowly - broken down by syllable] Présenter [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Voici [natural native speed]
Jeremy: Here is...
Mailys: Voici [slowly - broken down by syllable] Voici [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: (Se) faire la bise [natural native speed]
Jeremy: To kiss on the cheek
Mailys: (Se) faire la bise [slowly - broken down by syllable] (Se) faire la bise [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Laisser [natural native speed]
Jeremy: To let
Mailys: Laisser [slowly - broken down by syllable] Laisser [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: Ça alors [natural native speed]
Jeremy: How about that, "Wow,..."
Mailys: Ça alors [slowly - broken down by syllable] Ça alors [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys: Alors, quels mots on analyse aujourd’hui?
Jeremy: On va commencer par « présenter ».
Mailys: « Présenter » veut dire montrer pour la première fois un objet ou une personne à quelqu'un.
Jeremy: « Je te présente ma fille, Audrey » .
Mailys: “Let me introduce you to my daughter, Audrey.”
Jeremy: « Présenter » signifie également faire une présentation, c'est-à-dire montrer et légèrement expliquer un nouvel objet, personne ou concept.
Mailys: « C'est moi qui présente sur les singes en classe aujourd'hui ».
Jeremy: “I'm the one presenting on monkeys in class today.”
Jeremy: Le prochain mot qu’on va expliquer est « la bise ».
Mailys: « La bise » est une pratique qui consiste à embrasser une personne sur la joue. Les français l'utilisent pour se saluer. Quand le mot « se » est placé devant le verbe, cela veut dire que les deux personnes s'échangent des bisous sur la joue.
Jeremy: « On se fait la bise? » is a very common sentence that translates roughly to.
Mailys: Shall we kiss on the cheek? (To greet each other).
Jeremy: Without the « se », the expression can be used from the point of view of one person.
Mailys: « Je ne fais pas la bise ».
Jeremy: “I don't kiss on the cheek.”
Jeremy: Pour finir, parlons un peu de « Ça alors ».
Mailys: « Ça alors » exprime un état de surprise lorsque l'on apprend une information.
Jeremy: « Ça alors, il est déjà 8 heures? ».
Mailys: “Wow, is it already 8 o'clock?”
Jeremy: This sentence implies you are surprised at realizing how late the time is.
Mailys: « Ça alors, je ne savais que tu serais là aujourd'hui! ».
Jeremy: “Hey, I didn't know you would be here today!”
Jeremy: Dans cette phrase, « ça alors » exprime la surprise du locuteur en voyant l'autre personne, car il ne s'y attendait pas.
Mailys: Now let’s go to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, you’ll learn about replacement pronouns.
Jeremy: Il y en a 3 principaux. Le premier est « le » qui sert à remplacer le COD de la phrase précédente introduit par un article défini « le, la ou les ». Bien sûr, si le nom est féminin ou pluriel « le » deviendra « la » ou « les ». Lorsqu'il est utilisé, il se place avant le verbe.
Mailys: « Je mange la pomme. Je la mange ». Ou bien « Je connais très bien Jeremy. Je le connais bien ». We use this for objects and people as well.
Jeremy: Oui, dans le cas d'une personne, le genre et le nombre dépend du genre et du nombre des personnes!
Mailys: And next?
Jeremy: En deuxième, nous avons « en », si le COD est introduit par « de » et ses dérivés « du, de la ou des », le pronom de remplacement est « en », quel que soit le genre et le nombre. Le pronom se place également avant le verbe.
Mailys: « Tu fais du sport? Oui, j'en fais! ».
Jeremy: “Do you play sports? Yes, I do!”
Mailys: In the dialog we have « Tu a des amis, ici? Oui, j'en avais mais ils sont partis ».
“Do you have any friends here? Yeah, I did but they left.”
Jeremy: Le dernier pronom que nous présentons aujourd’hui sert à remplacer les endroits et lieux. Il s'agit de « y » qui lui aussi se place avant le verbe.
Mailys: « Tu veux aller au restaurant ce soir? Oui, je veux y aller ».
Jeremy: “Do you want to go to the restaurant tonight? Yes, I want to go.”
Mailys: «Y » remplace tout le complément de lieu « au restaurant ».
Jeremy: Ok, can you make a sentence using several at the same time?
Mailys: I’ll try... « J’aime acheter des bananes au supermarché, mais récemment, quand j’y vais, ils n’en ont jamais ».
Jeremy: “I like to buy bananas at the supermarket, but lately when I go they never have any.”
Mailys: You can see that in English, you don’t use a location pronoun in this sentence to refer to « supermarket », but in French, you can’t do without « y ».
Jeremy: Oui, on doit toujours tout répéter en français et ca peut être long. Mais ces pronoms raccourcissent énormément les phrases et donc les francophones les utilisent sans arrêt.
Mailys: Les utilisent?
Jeremy: Oui, dans ce cas, « les » remplace « les pronoms de remplacement ».
Mailys: Je vois! I've got to practice more!

Outro

Jeremy: Ces expressions peuvent être difficiles à maîtriser, mais avec de l'entrainement, leur usage deviendra naturel.
Mailys: Bonne chance, et à la prochaine!
Jeremy: Salut!

Comments

Hide