Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. Planning Your Next Trip in France.
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: Aujourd'hui, on va apprendre à mettre en pratique le conditionnel.
Mailys: Ça me manquait la conjugaison! It's a very interesting part of French language!
Jeremy: Oui, on a déjà vu comment former le conditionnel, et il ne reste plus qu'à le mettre en pratique.
Mailys: So what will we use it for?
Jeremy: This conversation is about dreams and desires.
Mailys: Jack and Antoine are bored with the summer-time Paris landscape and so they end up talking about their future plans.
Jeremy: Let’s listen to the conversation!
DIALOGUE
Jack : C'est vraiment calme le mois d'août à Paris!
Antoine : Avec tous les bureaux fermés...mais cela dit, les touristes sont nombreux!
Jack : Ah, si j'avais de l'argent, je partirais moi aussi!
Antoine : Et tu irais où?
Jack : je pense que j'irais au Brésil ou en Australie...loin, quoi! Et toi?
Antoine : Si j'avais le temps, je ferais le tour du monde en bateau! Je partirais un an en croisière!
Jack : Ah oui, mais là avec tes deux semaines de vacances, ce n'est pas vraiment possible.
Antoine : Et si j'avais du temps et de l'argent, je partirais dans l'espace en fusée! Tu savais que l'on peut faire des voyages privés dans l'espace maintenant?
Jack : Oui, je sais, mais même si tu me donnais un million d'euros, je n'irais pas.
Antoine : Même si tu partais avec ta femme?
Jack : Surtout si je partais avec ma femme...
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Jack : C'est vraiment calme le mois d'août à Paris!
Jack : August in Paris is really quiet!
Antoine : Avec tous les bureaux fermés...mais cela dit, les touristes sont nombreux!
Antoine : With all the closed offices... But that said, the tourists are numerous!
Jack : Ah, si j'avais de l'argent, je partirais moi aussi!
Jack : Ah, if I had money, I'd go somewhere too!
Antoine : Et tu irais où?
Antoine : And where would you go?
Jack : je pense que j'irais au Brésil ou en Australie...loin, quoi! Et toi?
Jack : I think I'd go to Brazil or Australia... Far, basically! And you?
Antoine : Si j'avais le temps, je ferais le tour du monde en bateau! Je partirais un an en croisière!
Antoine : If I had time, I'd go around the world in a boat! I'd go on a one year cruise!
Jack : Ah oui, mais là avec tes deux semaines de vacances, ce n'est pas vraiment possible.
Jack : Oh right, but now with your two weeks of vacation, it's not really possible.
Antoine : Et si j'avais du temps et de l'argent, je partirais dans l'espace en fusée! Tu savais que l'on peut faire des voyages privés dans l'espace maintenant?
Antoine : And if I had time and money, I'd go to outer space in a rocket! You know people can go on private trips into space now?
Jack : Oui, je sais, mais même si tu me donnais un million d'euros, je n'irais pas.
Jack : Yeah, I know, but even if you gave me a million euros, I wouldn't go.
Antoine : Même si tu partais avec ta femme?
Antoine : Even if you went with your wife?
Jack : Surtout si je partais avec ma femme...
Jack : Especially if I went with my wife...
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: Is it really as boring as they say?
Jeremy: C'est plutôt le cas. Les français prennent leurs vacances en août en général.
Mailys: Mais Paris! C'est la capitale, quand même!
Jeremy: Elle reste pleine mais surtout de touristes! Beaucoup de compagnies ferment complètement durant une partie du mois d'août. Dans certaines villes de Province, c'est parfois encore plus désert.
Mailys: It's pretty sad for the ones who have to stay in the city.
Jeremy: Ça dépend. Du coup, tout le monde part au mois de juillet ou d'août, et les routes de vacances sont souvent bouchonnées, les campings et les hôtels bondés...
Mailys: Tout le monde va à la mer?
Jeremy: La montagne ou la campagne sont aussi des destinations très prisées. Les français partent plutôt en vacances en France en général.
Mailys: Il faut dire que vous avez tous les paysages!
Jeremy: Oui, on a cette chance. Mais la mer reste la destination la plus appréciée, et les plages sont pleines à craquer!
Mailys: Il y a des rivières à Paris, non?
Jeremy: Oui, mais n'essaie pas de te baigner dans la Seine, tu vas avoir des ennuis! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Calme [natural native speed]
Jeremy: Quiet
Mailys: Calme [slowly - broken down by syllable] Calme [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Bureau [natural native speed]
Jeremy: Office
Mailys: Bureau [slowly - broken down by syllable] Bureau [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Cela dit [natural native speed]
Jeremy: (With) that being said
Mailys: Cela dit [slowly - broken down by syllable] Cela dit [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Nombreux [natural native speed]
Jeremy: Numerous
Mailys: Nombreux [slowly - broken down by syllable] Nombreux [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Tour [natural native speed]
Jeremy: Loop, lap, go-around
Mailys: Tour [slowly - broken down by syllable] Tour [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: (...), quoi [natural native speed]
Jeremy: (...), basically, "(...),you know?"
Mailys: (...), quoi [slowly - broken down by syllable] (...), quoi [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Croisière [natural native speed]
Jeremy: Cruise
Mailys: Croisière [slowly - broken down by syllable] Croisière [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Espace [natural native speed]
Jeremy: Space
Mailys: Espace [slowly - broken down by syllable] Espace [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Fusée [natural native speed]
Jeremy: Rocket
Mailys: Fusée [slowly - broken down by syllable] Fusée [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: Surtout [natural native speed]
Jeremy: Especially
Mailys: Surtout [slowly - broken down by syllable] Surtout [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Le premier mot du jour est “tour”.
Mailys: Dans cette leçon, les protagonistes parlent de "tour du monde", "going around the world". "Tour" is that "go-around".
Jeremy: Un entraineur de sports dirait à ses joueurs "Faites moi trois tours du stade pour commencer."
Mailys: Which translates to "Do three laps of the stadium for me to start with."
Jeremy: "Tour" a son verbe « tourner » qui signifie “to turn” et peut donc être utilisé dans ce sens.
Mailys: "Elle a un fait un tour sur elle-même."
Jeremy: "She spun around in a circle."
Jeremy: Ensuite, nous avons “surtout”.
Mailys: En rajoutant "si", "surtout si" veut dire “especially if.”
Jeremy: "Moi, je ne viens pas, surtout si elle est là."
Mailys: "I'm not going, especially if she's there."
Jeremy: Sans le « si » on peut simplement le traduire par "really, mostly, most of all".
Mailys: "J'avais surtout envie de me reposer aujourd'hui".
Jeremy: "I wanted to rest most of all today."
Mailys: Si l'on utilise « surtout » à la forme négative « surtout pas », il n'y a pas vraiment de traduction anglaise directe mais on peut lui attribuer l'équivalent de “anything but.”
Jeremy: "Oh non, surtout pas lui."
Mailys: "Oh no, anything but him."
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, you’re going to learn about suppositions et rêves.
Jeremy: Il y a un type de phrase très utilisé en français pour imaginer un résultat, sous certaines conditions.
Mailys: Et qui dit condition, dit conditionnel.
Jeremy: Voilà, ce type particulier est
Mailys: "Si” and imparfait, *conditionnel". In this dialog we have - "Ah, si j'avais de l'argent, je partirais moi aussi" “Ah, if I had money, I’d go on a trip too”
Jeremy: Regardons la première partie. Elle est composée de "si" et d'un verbe à l'imparfait. La deuxième partie est un verbe au conditionnel.
Mailys: Donc la condition est exprimée avec "si" mais le verbe est à l'imparfait!
Jeremy: Oui, et la conséquence, non sûre, est, elle, exprimée avec le conditionnel. Si un se réalise, deux se fera. Mettre le premier verbe au conditionnel est une erreur que pas mal de français font, cela dit. C'est en quelque sorte un classique des fautes.
Mailys: Et c'est toujours les mêmes temps de conjugaison?
Jeremy: Oui, si l'évènement final n'est pas encore réalisé, c'est toujours ce type de phrase, sans exception. La condition est à l'imparfait, le résultat est au conditionnel présent. Si l'évènement est déjà passé, les temps changent, mais nous verrons ce cas-là plus tard!
Mailys: Taking a look at another example, in the dialogue we also have - "même si tu me donnais un million d'euros, je n'irais pas" “Even if you gave me a million euros, I wouldn’t go.”
Jeremy: On utilise "si" pour un résultat positif, et même si pour un résultat négatif. "If" is “si” and “même si” is "even if" in English.

Outro

Mailys: Ok, that’s all for this lesson. Bonne chance, et à la prochaine!
Jeremy: Salut!

Comments

Hide